ويكيبيديا

    "تقرير السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informe del año
        
    • informe correspondiente al año
        
    • el del año
        
    • el informe sobre el
        
    Las cifras correspondientes a 1996 aparecerán en el informe del año próximo. UN واﻷرقام المتصلة بعام ١٩٩٦ سوف ترد في تقرير السنة القادمة.
    En efecto, en el informe del año pasado esta sección comienza así. UN فهذا الفرع من تقرير السنة الفائتة يبدأ تحديداً بتلك الإشارة.
    En el informe del año anterior se destacaba la situación de unos 3.300 refugiados palestinos que vivían en el campamento de Neirab hacinados en barracones construidos en 1950. UN وقد أبرز تقرير السنة الماضية حالة نحو ٣٠٠ ٣ لاجئ فلسطيني في مخيم النيرب، يعيشون في أوضاع مكتظة في ثكنات مبنية عام ١٩٥٠.
    Información enviada por el Gobierno en relación con un caso incluido en el informe del año pasado UN المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بحالة واردة في تقرير السنة الماضية
    Cuando se presentó el informe correspondiente al año pasado, el desarrollo de esos países se veía ensombrecido por las crisis alimentaria y energética. UN فأثناء صدور تقرير السنة الماضية، ألقت أزمتا الغذاء والطاقة بظلالهما على نجاحات هذه البلدان في مجال التنمية.
    El resumen de las reivindicaciones de zonas marítimas y lo sucedido desde el informe del año pasado confirman esta tendencia. UN ويؤكد موجز المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية، والتطورات الحاصلة منذ تقديم تقرير السنة الماضية، هذا الاتجاه.
    Las reuniones y las consultas previstas contribuirían, sin duda, al análisis de los progresos logrados y se incluirían en el informe del año siguiente. UN ومن شأن الاجتماعات والمشاورات المقررة أن تشكل حتما إضافة لتحليل التقدم المحرز، وسيتم إدراجها في تقرير السنة المقبلة.
    En el informe del año que viene se habrá mejorado la información presentada sobre la financiación y los gastos de la OMS. UN وسيتواصل في تقرير السنة المقبلة تحسين الإبلاغ عن موارد ونفقات منظمة الصحة العالمية.
    Se pidió al UNICEF que comunicara esa información verbalmente o la incluyera en un anexo del informe del año próximo. UN وطلب إلى اليونيسيف إتاحة هذه المعلومات شفاهة أو إدراجها كمرفق في تقرير السنة القادمة.
    Durante el año que se examina, el Organismo empezó a poner en práctica su decisión, que se había señalado en el informe del año pasado, de reubicar determinadas dependencias operativas con base en Viena en la subsede del OOPS en Ammán. UN وخلال السنة المستعرضة، بدأت الوكالة تنفيذ قرارها الذي ورد ذكره في تقرير السنة الماضية بنقل وحدات تشغيلية معينة من مقرها في فيينا الى فرع الرئاسة في عمان.
    Se refiere a la decisión del Grupo de Trabajo de basar sus deliberaciones en el Documento de Trabajo del Presidente, que figuraba en el anexo III al informe del año pasado de la Comisión de Desarme. UN إنها تتصل بموافقة الفريق العامل على أن يبني مداولاته على ورقة عمل الرئيس، التي وردت في المرفق الثالث من تقرير السنة الماضية لهيئة نزع السلاح.
    Es muy alentador que el Consejo Económico y Social haya expresado su apoyo al proceso de reforma de los métodos de trabajo del CAC y de racionalización de su mecanismo subsidiario, de que se ocupó el informe del año pasado. UN وإنني ﻷشعر بتشجيع كبير بالدعم الذي تم الاعراب عنه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعملية اصلاح أساليب عمل لجنة التنسيق الادارية وتبسيط أجهزتها الفرعية، وهو ما غطاه تقرير السنة الماضية.
    El proyecto destinado a reubicar a las familias que vivían en barracones medio destruidos en el campamento de Neirab, mencionado en el informe del año anterior, esperaba la aprobación del Gobierno de Siria. UN أمﱠا المشروع ﻹعادة إيواء العائلات المقيمة في ثكنة عسكرية متصدﱢعة في مخيم النيرب، والذي سبق ذكره في تقرير السنة الماضية، فإنه مازال ينتظر موافقة الحكومة السورية.
    La tasa de crecimiento fue más elevada de lo que pudiera explicar el crecimiento natural de la población, lo cual indica el interés de las familias de refugiados en inscribir a todos sus miembros, fenómeno que también se había observado en el informe del año anterior. UN ونسبة الزيادة أعلى ممﱠا هو محسوب لها بفعل النموﱢ السكاني الطبيعي، ممﱠا يدلﱡ على أنﱠ عائلات اللاجئين كانوا يجهدون لتسجيل اﻷفراد الذين لم يسبق تسجيلهم، وهي ظاهرة لوحظت في تقرير السنة الماضية أيضاً.
    Abrigamos la esperanza de que en el informe del año próximo sobre pesca con redes de enmalle y deriva se proporcione información en el sentido de que existe un pleno cumplimiento internacional de las suspensiones mundiales. UN ونأمل أن يوفر تقرير السنة المقبلة بشأن صيد السمك بالشباك العائمة معلومات تفيد الامتثال الدولي الكامل للوقف المؤقت العالمي.
    Las familias de refugiados siguieron ocupándose de actualizar los registros de inscripción y trasladando a los niños de las escuelas del Organismo a las del Gobierno, tendencias ya señaladas en el informe del año pasado. UN وواصل اللاجئون هناك سعيهم إلى استكمال ملفات تسجيلهم ونقل أطفالهم من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، وهي توجهات لحظها تقرير السنة الماضية.
    Sin embargo, el nivel general de la asistencia externa ha disminuido, lo cual resulta particularmente desalentador después del optimismo manifestado en el informe del año pasado, en el que se describía el promisorio aumento de la asistencia de los donantes durante dos años. UN ولكن الانخفاض الذي طرأ على إجمالي المساعدة الخارجية مخيب لﻵمال إلى حد ما، لا سيما بعد التفاؤل الذي اتسم به تقرير السنة الماضية، الذي وصف سنتين من النمو الواعد للموارد المقدمة من المانحين.
    Las delegaciones también formularon preguntas sobre los progresos realizados en la aplicación del nuevo marco de rendición de cuentas, así como sobre una comparación de las auditorías previstas con las realizadas para que se incluyera en el informe del año siguiente. UN وطلبت الوفود أيضا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة الجديد، وكذلك معلومات عن مقارنة للمراجعات المقررة للحسابات مقابل المراجعات الفعلية في تقرير السنة التالية.
    D. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas en el informe del año pasado UN دال - متابعة التوصيات الواردة في تقرير السنة الماضية
    La delegación dijo que esperaba con interés examinar las propuestas que se presentarían en el informe del año próximo, entre ellas un enfoque más activo y estratégico para la prestación de asistencia técnica, junto con la flexibilidad que el Fondo tenía previsto incluir. UN وذكر الوفد أنه يتطلع إلى دراسة الاقتراحات التي ستقدم في تقرير السنة المقبلة بما في ذلك ما يتعلق بنهج عملي أكثر واستراتيجي لتقديم المساعدة التقنية إلى جانب المرونة التي يعتزم الصندوق إدخالها.
    Como se señaló en el informe correspondiente al año anterior, no habrá ningún momento apropiado para abordar la cuestión del futuro estatuto de Kosovo. UN 62 - كما سبقت الإشارة في تقرير السنة الماضية، ليس ثمة وقت جيد لمعالجة مسألة مركز كوسوفو في المستقبل.
    El informe presentado en esta ocasión por el Consejo de Seguridad es más analítico que el del año anterior, conforme había sido solicitado por un gran número de delegaciones durante el debate celebrado en el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN إن التقرير الذي قدمه مجلس الأمن في هذه المناسبة أكثر تحليلا من تقرير السنة الماضية، كما طلب عدد كبير من الوفود أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثانية والستين للجمعية.
    Por ejemplo, en el informe sobre el primer año de operaciones en Indonesia se actualizaron las cifras sobre daños y pérdidas, se ajustaron para reflejar el aumento de los precios, se añadió una evaluación sobre Nias y se incorporaron las necesidades de las zonas afectadas por el conflicto de Aceh. UN فعلى سبيل المثال، أورد تقرير السنة الواحدة لإندونيسيا أرقاما حديثة للأضرار والخسائر، بعد تعديلها لمراعاة زيادات الأسعار، وأضاف تقييما لنياس، وأورد احتياجات المناطق المتضررة بالصراع في آتشيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد