A ese respecto cabe señalar que el ACNUR ha hecho una división del trabajo para la asistencia humanitaria en Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المفوضية أجرت تقسيما للعمل فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في كوسوفو. |
Este importante principio conlleva una división del trabajo y una distribución de facultades determinadas en diversos planos: nacional, regional y mundial. | UN | وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية. |
Esto concentraría los esfuerzos de investigación y facilitaría una división más racional del trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se facilitará a los países afectadosuna lista confidencial con un desglose revisado de las sumas en relación con los reclamantes individuales. | UN | وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقوائم سرية تتضمن تقسيما منقحا للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية. |
Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها. |
Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها. |
Los miembros del consorcio debatirán una división del trabajo entre ellos. | UN | وسيناقش أعضاء هذا الاتحاد تقسيما للعمل فيما بينهم. |
La existencia de la junta permite establecer una división clara del trabajo y mejorar la coordinación y los arreglos operacionales. | UN | ويكفل المجلس تقسيما واضحا للعمل وتحسين التنسيق والترتيبات التنفيذية. |
Se consiguió una división del trabajo más eficaz y una presentación más enfocada de la percepción de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la situación económica mundial y sus perspectivas. | UN | وولّد تقسيما للعمل أكثر فعالية وعرضا أكثر تركيزا لمنظور الأمم المتحدة للأوضاع والتنبؤات الاقتصادية في العالم. |
También somos partidarios de que exista una división más clara del trabajo entre los diversos órganos que se ocupan de los derechos humanos. | UN | ونود كذلك أن نرى تقسيما أوضح للأعمال بين مختلف هيئات حقوق الإنسان. |
Las entidades de las Naciones Unidas deben utilizar mecanismos que establezcan una división clara y completa de las responsabilidades en cuanto a las medidas que se adoptan en todo el sistema. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تنفذ الآليات التي تضع تقسيما شاملا وواضحا للمسؤوليات عن العمل على نطاق المنظومة. |
Compuesta de los tres grupos, cada uno con sus tareas y funciones, esta estructura es una división racional del trabajo, y los funcionarios en general aceptan esta evaluación en la encuesta del personal. | UN | ويشكل هذا الهيكل التنظيمي الذي يتألف من ثلاثة أفرقة، كل منها لديه مهام ومسؤوليات خاصة به، تقسيما معقولا للعمل؛ ويؤيد الموظفون عموما هذا التقييم في الاستقصاء الخاص بهم. |
Otras opciones podrían incluir una división lateral norte-sur de la ciudad, en paralelo con la costa. | UN | ويمكن أن تشمل خيارات أخرى تقسيم المدينة تقسيما جانبيا إلى شمال وجنوب بموازاة الساحل. |
Ello ha llevado a la percepción de que existe de hecho una división del trabajo, aun cuando hay una superposición entre esas funciones. | UN | وقد أدى هذا الأمر إلى خلق انطباع بأن هناك تقسيما للعمل موجودا بحكم الأمر الواقع رغم وجود تداخل بين هذه الأدوار. |
Esa estructura debería establecer una división apropiada del trabajo entre las autoridades nacionales de los países interesados, las organizaciones regionales y los organismos especializados, teniendo en cuenta las ventajas relativas de cada uno de ellos y la necesidad de evitar la duplicación de recursos. | UN | وينبغي أن يحدد ذلك الهيكل تقسيما مناسبا للعمل بين السلطات الوطنية للبلدان المعنية، والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منها، والحاجة الى تفادي الازدواج في الموارد. |
El primer acuerdo sectorial y general de trabajo se concertó en 1991 entre la OACNUR y el PMA, lográndose una división más clara de competencias entre ambos organismos. | UN | وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين. |
Estas disposiciones comprendían una división neta de responsabilidades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una estrategia global para hacer frente al extraordinario reto humanitario. | UN | وتضمنت هذه الترتيبات تقسيما واضحا للمسؤوليات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، واستراتيجية عامة لمواجهة التحدي اﻹنساني غير العادي. |
46. En el cuadro B.11 figura un desglose de los gastos por misión cliente. | UN | 46 - ويعرض الجدول باء - 11 تقسيما للنفقات حسب البعثة المستفيدة. |
El anexo IV contiene un desglose detallado de los fondos aprobados actualmente y los costos finales previstos totales. | UN | ويتضمن المرفق الرابع تقسيما مفصلا للتمويل المعتمد الحالي ومجموع التكاليف النهائية المتوقعة. |