"تقسيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una división
        
    • un desglose
        
    • división del
        
    A ese respecto cabe señalar que el ACNUR ha hecho una división del trabajo para la asistencia humanitaria en Kosovo. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المفوضية أجرت تقسيما للعمل فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في كوسوفو.
    Este importante principio conlleva una división del trabajo y una distribución de facultades determinadas en diversos planos: nacional, regional y mundial. UN وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية.
    Esto concentraría los esfuerzos de investigación y facilitaría una división más racional del trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se facilitará a los países afectadosuna lista confidencial con un desglose revisado de las sumas en relación con los reclamantes individuales. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقوائم سرية تتضمن تقسيما منقحا للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    Los miembros del consorcio debatirán una división del trabajo entre ellos. UN وسيناقش أعضاء هذا الاتحاد تقسيما للعمل فيما بينهم.
    La existencia de la junta permite establecer una división clara del trabajo y mejorar la coordinación y los arreglos operacionales. UN ويكفل المجلس تقسيما واضحا للعمل وتحسين التنسيق والترتيبات التنفيذية.
    Se consiguió una división del trabajo más eficaz y una presentación más enfocada de la percepción de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la situación económica mundial y sus perspectivas. UN وولّد تقسيما للعمل أكثر فعالية وعرضا أكثر تركيزا لمنظور الأمم المتحدة للأوضاع والتنبؤات الاقتصادية في العالم.
    También somos partidarios de que exista una división más clara del trabajo entre los diversos órganos que se ocupan de los derechos humanos. UN ونود كذلك أن نرى تقسيما أوضح للأعمال بين مختلف هيئات حقوق الإنسان.
    Las entidades de las Naciones Unidas deben utilizar mecanismos que establezcan una división clara y completa de las responsabilidades en cuanto a las medidas que se adoptan en todo el sistema. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تنفذ الآليات التي تضع تقسيما شاملا وواضحا للمسؤوليات عن العمل على نطاق المنظومة.
    Compuesta de los tres grupos, cada uno con sus tareas y funciones, esta estructura es una división racional del trabajo, y los funcionarios en general aceptan esta evaluación en la encuesta del personal. UN ويشكل هذا الهيكل التنظيمي الذي يتألف من ثلاثة أفرقة، كل منها لديه مهام ومسؤوليات خاصة به، تقسيما معقولا للعمل؛ ويؤيد الموظفون عموما هذا التقييم في الاستقصاء الخاص بهم.
    Otras opciones podrían incluir una división lateral norte-sur de la ciudad, en paralelo con la costa. UN ويمكن أن تشمل خيارات أخرى تقسيم المدينة تقسيما جانبيا إلى شمال وجنوب بموازاة الساحل.
    Ello ha llevado a la percepción de que existe de hecho una división del trabajo, aun cuando hay una superposición entre esas funciones. UN وقد أدى هذا الأمر إلى خلق انطباع بأن هناك تقسيما للعمل موجودا بحكم الأمر الواقع رغم وجود تداخل بين هذه الأدوار.
    Esa estructura debería establecer una división apropiada del trabajo entre las autoridades nacionales de los países interesados, las organizaciones regionales y los organismos especializados, teniendo en cuenta las ventajas relativas de cada uno de ellos y la necesidad de evitar la duplicación de recursos. UN وينبغي أن يحدد ذلك الهيكل تقسيما مناسبا للعمل بين السلطات الوطنية للبلدان المعنية، والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منها، والحاجة الى تفادي الازدواج في الموارد.
    El primer acuerdo sectorial y general de trabajo se concertó en 1991 entre la OACNUR y el PMA, lográndose una división más clara de competencias entre ambos organismos. UN وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين.
    Estas disposiciones comprendían una división neta de responsabilidades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una estrategia global para hacer frente al extraordinario reto humanitario. UN وتضمنت هذه الترتيبات تقسيما واضحا للمسؤوليات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، واستراتيجية عامة لمواجهة التحدي اﻹنساني غير العادي.
    46. En el cuadro B.11 figura un desglose de los gastos por misión cliente. UN 46 - ويعرض الجدول باء - 11 تقسيما للنفقات حسب البعثة المستفيدة.
    El anexo IV contiene un desglose detallado de los fondos aprobados actualmente y los costos finales previstos totales. UN ويتضمن المرفق الرابع تقسيما مفصلا للتمويل المعتمد الحالي ومجموع التكاليف النهائية المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus