Además, el Gobierno está también esforzándose actualmente por reforzar las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة أيضاً في الوقت الراهن ببذل جهود لتعزيز المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان. |
Por su parte, el Gobierno está investigando los actos de violencia electoral ocurridos en los distritos de Bonon y Facobly. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم الحكومة حاليا بالتحقيق في حالات العنف الانتخابي التي جرت في مقاطعتي بونون وفاكوبي. |
Sobre la base de lo anterior, esperamos que el Gobierno de Israel reconsidere su posición y decida no continuar la construcción. | UN | وفي ضوء ما سبق نأمل أن تقوم الحكومة اﻹسرائيلية بإعــادة النظر في موقفها وأن تقرر عدم البدء بالبناء. |
Con el fin de cumplir tales medidas, el Gobierno de Liberia solicita a las Naciones Unidas lo siguiente: | UN | وإذ تقوم الحكومة الليبرية بتنفيذ هذه التدابير، فإنها تتقدم هنا إلى الأمم المتحدة بهذه المطالب: |
Habida cuenta de lo anterior, la Jamahiriya Árabe Libia pide al Gobierno británico: | UN | وبناء على كل ما تقدم، فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب أن تقوم الحكومة البريطانية بما يلي: |
Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. | UN | لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير. |
En el Acuerdo General de Paz se preveía la formación de un ejército unificado de 30.000 hombres antes de las elecciones, compuesto, por partes iguales, de personal suministrado por el Gobierno y por la RENAMO. | UN | ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
Además, el Gobierno ha puesto helicópteros al servicio de la Misión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتوفير الطائرات العمودية لتستخدمها البعثة. |
Al respecto, el Gobierno está trabajando en relación con el establecimiento de una organización nacional de la tecnología espacial y su aplicación, que se llamará la Administración Espacial Iraní. | UN | وفي هذا الشأن، تقوم الحكومة بإنشاء منظمة وطنية لتكنولوجيا تطبيقات الفضاء سيطلق عليها اسم إدارة الفضاء اﻹيرانية. |
En consecuencia, el Gobierno está llevando a cabo reformas en el servicio público a fin de dar respuesta a esas complejas exigencias. | UN | ولذلك تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات في الخدمة العامة بغية الاستجابة لهذه المطالب المعقدة. |
Por otra parte, el Gobierno está difundiendo la Convención en las lenguas y dialectos locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بنشر الاتفاقية باللغات واللهجات المحلية. |
Por otra parte, el Gobierno está revisando la legislación a fin de garantizar la conformidad con la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة باستعراض التشريعات القائمة لكفالة تطابقها مع الاتفاقية. |
Con posterioridad a las audiencias, el Parlamento aprobó una serie de recomendaciones que el Gobierno está poniendo en práctica. | UN | ونتيجة لهذه الجلسات، اعتمد البرلمان مجموعة من التوصيات تقوم الحكومة بتنفيذها. |
Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. | UN | وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Hasta la fecha no se habían dictado todas las sentencias, y el Gobierno de la Argentina comunicaría al Comité lo antes posible cualquier información pertinente. | UN | وحتى اﻵن لم تنفذ جميع اﻷحكام، وسوف تقوم الحكومة اﻷرجنتينية بموافاة اللجنة، بأسرع ما يمكن، بجميع المعلومات ذات الصلة. |
Asimismo, propuso al Gobierno que estableciera un mecanismo para administrar y supervisar la prestación de ayuda humanitaria. | UN | واقترح أن تقوم الحكومة بإنشاء آلية لإدارة المساعدة الإنسانية ورصد تسليمها. |
La oradora tiene la esperanza de que el Gobierno del Canadá desempeñe una función positiva para facilitar esos esfuerzos. | UN | وأضافت أنها تأمل في أن تقوم الحكومة الكندية بدور إيجابي في تيسير هذه الجهود. |
La ejecución de los proyectos sería vigilada estrechamente por el Gobierno y por el PNUD. | UN | وقال إنه ينبغي أن تقوم الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد تنفيذ المشاريع عن كثب. |
A fin de evitar que las mujeres y muchachas de Myanmar sean víctimas de ese tráfico, el Gobierno ha puesto en práctica medidas preventivas. | UN | ومن أجل منع وقوع نساء ميانمار وبناتها ضحية للاتجار، تقوم الحكومة بتنفيذ تدابير وقائية. |
¿Por qué el Gobierno, no construiría un servicio similar? ¿Por qué diablos nos necesita? | Open Subtitles | لما لا تقوم الحكومة بإنشاء خدمة مماثلة لما يحتاجون لنا بحق الجحيم؟ |
El PNUD se ocupa de la rehabilitación de los emplazamientos de desmovilización mientras el Gobierno se encarga de rehabilitar el resto de emplazamientos. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتأهيل مواقع التسريح فيما تقوم الحكومة بتأهيل المواقع الباقية. |
Actualmente el Gobierno lleva a cabo diversos proyectos en el marco de más de diez programas especializados que abarcan la protección de los intereses, la salud, la educación, el empleo y el adelanto de la mujer. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من المشاريع في إطار أكثر من 10 برامج متخصصة تشمل حماية مصالح المرأة وصحتها، وتعليمها، وعملها وتنميتها. |
Al concluir la visita, las instituciones anunciaron que considerarían la posibilidad de reanudar la prestación de ayuda a la República Democrática del Congo después de un período de seis meses de duración durante el cual el Gobierno introduciría reformas básicas. | UN | وفي ختام الزيارة، أعلنت هاتان المؤسستان أنهما ستنظران في استئناف تقديم المعونة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد فترة ستة أشهر تقوم الحكومة خلالها بإجراء إصلاحات أساسية. |