Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
De los cinco jefes de departamento, tres serán designados por el SPLM y dos por el Gobierno del Sudán. | UN | وبالنسبة لرؤساء الإدارات الخمس، ترشح الحركة الشعبية ثلاثة منهم بينما تقوم حكومة السودان بترشيح الاثنين الآخرين. |
Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. | UN | لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل. |
A la luz de lo anterior, y en la medida que ello concierna a la libertad de los medios de comunicación, el Relator Especial recomienda al Gobierno de Albania lo siguiente: | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
Duraría todo el tiempo necesario, o hasta que el Gobierno somalí ejerciera eficazmente sus funciones. | UN | وستستمر ما دامت مطلوبة أو حتى تقوم حكومة صومالية بأداء مهامها بفعالية. |
Por consiguiente, el Gobierno de Gibraltar sigue elaborando para su presentación al Reino Unido propuestas sobre futuras enmiendas a la Constitución. | UN | ولذلك، تقوم حكومة جبل طارق بوضع اقتراحات لتقديمها إلى المملكة المتحدة من أجل اجراء المزيد من التغييرات الدستورية. |
el Gobierno del Yemen Unido está ahora dedicado a devolver a sus dueños las propiedades que fueron confiscadas y está indemnizando a los que resultan perjudicados por tal devolución. | UN | كما تقوم حكومة الوحدة برد الممتلكات المصادرة إلى أصحابها وتعويض المتضررين من عمليات استعادة الممتلكات. |
Como se describió anteriormente, el Gobierno del Iraq no permite a la Comisión llevar a cabo las inspecciones de vigilancia y desarme en toda su magnitud. | UN | وكما ورد أعلاه، تقوم حكومة العراق حاليا بمنع اللجنة من الاضطلاع بكامل نطاق عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد ونزع السلاح. |
En algunos casos, el Gobierno del país donde se realiza el programa, o un tercero, financia plenamente el apoyo a programas o proyectos. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم حكومة البلد المشمول بالبرنامج أو طرف ثالث بالتمويل الكامل لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
iii) el Gobierno del Sudán meridional: | UN | ' 3` أن تقوم حكومة جنوب السودان بما يلي: |
En efecto, el Gobierno del Afganistán, los donantes y los organismos de aplicación están ajustando sus programas a las seis esferas básicas del Programa de Justicia Nacional. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم حكومة أفغانستان والجهات المانحة وجهات التنفيذ بمواءمة برامجها مع المجالات الستة الأساسية للبرنامج. |
Por su parte, el Gobierno del Chad, con el apoyo de las Naciones Unidas, está reforzando sus actividades y su capacidad de protección. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم حكومة تشاد، بدعم من الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها وقدراتها في مجال الحماية. |
En vista de ello, el Gobierno del Japón está adoptando ahora las disposiciones necesarias para aplicar el Convenio de La Haya a la mayor brevedad posible. | UN | ولهذا الغرض تقوم حكومة اليابان حالياً بالاستعدادات اللازمة بغية تنفيذ اتفاقية لاهاي في أقرب وقت ممكن. |
A lo largo de 2010, el Gobierno del Territorio de la Capital Australiana entregará más de 300 viviendas nuevas que se ajustarán a los principios del diseño universal. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Los dirigentes militares de Burundi insisten en que el Gobierno del Zaire debe retirar las armas de los elementos de las ex Fuerzas del Gobierno de Rwanda que se encuentren en sus territorios y debe trasladar esos elementos a lugares alejados de la frontera con Burundi. | UN | ويصر القادة العسكريون في بوروندي على أن تقوم حكومة زائير بنزع سلاح قوات الحكومة الرواندية السابقة من أراضيها ونقلها بعيدا عن الحدود مع بوروندي. |
Por consiguiente, la Alta Comisionada recomienda al Gobierno de Belarús que: | UN | وعليه توصي المفوضية السامية بأن تقوم حكومة بيلاروس بما يلي: |
Exigen asimismo al Gobierno del Iraq que comunique directamente y sin demora al Consejo que reconoce formal e incondicionalmente que ha convenido en aceptar y cumplir las obligaciones mencionadas, incluida específicamente la de acatar la determinación de la Comisión Especial que exige la destrucción del equipo relacionado con los misiles balísticos. | UN | ويطلب أعضاء المجلس أن تقوم حكومة العراق بإبلاغ المجلس مباشرة، دون مزيد من الابطاء، باعتراف رسمي وغير مشروط بموافقتها على قبول وتنفيذ الالتزامات المشار اليها أعلاه، بما في ذلك على وجه التحديد الامتثال لقرار اللجنة الخاصة الذي يطلب تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية. |
Se prevé que el Gobierno de Chipre proporcionará gratuitamente a la UNFICYP todos los materiales necesarios para la conservación y la reparación del camino. | UN | ومن المتوقع أن تقوم حكومة قبرص بتقديم جميع المواد اللازمة لصيانة الطريق وإصلاحه دون أن تتكلف القوة شيئا. |
Si no se adoptan medidas en el plano local, el Gobierno de Su Majestad impondría los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si no se tomaran medidas en el plano local, el Gobierno de Su Majestad efectuará los cambios pertinentes; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel primordial en el proceso y debemos continuar el esfuerzo hasta que todos los pueblos — y repito de todos los pueblos — de Sudáfrica elijan un gobierno democrático. | UN | وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في هذه العملية. إلا أنه يتعين علينا أن نواصل الجهد الى أن تقوم حكومة ديمقراطية منتخبة من قبل جميع، وأكرر جميع، شعوب جنوب افريقيا. |