Entre las organizaciones con las cuales la OMC debería establecer relaciones con carácter prioritario se mencionó a las Naciones Unidas y la UNCTAD. | UN | وذكرت اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد من بين المنظمات التي ينبغي أن تقيم منظمة التجارة العالمية علاقة معها على سبيل اﻷولوية. |
El tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
Se deben evaluar cuidadosamente las opciones para asegurar su viabilidad a largo plazo. | UN | وينبغي أن تقيم البدائل بحرص لكفالة إمكانية تنفيذها في الأجل الطويل. |
Se formuló la propuesta de evaluar dos facetas diferentes de la disponibilidad de la documentación previa al período de sesiones. | UN | واقترح تقيم جانبين منفصلين لتوفر وثائق ما قبل الدورة. |
¿ vive usted en una casa de dos pisos, de la plaza central? | Open Subtitles | تقيم فى ساحة البلدة فى منزل من طابقين، أليس كذلك ؟ |
Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. | UN | وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن. |
Es particularmente interesante la evaluación de las consecuencias y la efectividad de las misiones humanitarias realizadas hasta ahora, con el fin de mejorar su gestión en el futuro. | UN | ومن اﻷشياء المهمة تقيم أثر وفعالية البعثات الانسانية حتي اﻵن، وذلك بغية تحسين ادارتها في المستقبل. |
A ese fin, el Departamento debe establecer estrechos vínculos con los medios de difusión nacionales e internacionales. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية ينبغي أن تقيم اﻹدارة روابط أوثق مع وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية. |
Los propios países en desarrollo pueden establecer conjuntamente servicios de evaluación científica, de comercialización y de prueba. | UN | ويمكن أن تقيم البلدان النامية نفسها، بصورة مشتركة، المرافق اللازمة للتقييم والتسويق العلمي فضلاً عن مرافق الاختبار. |
La Organización debería establecer relaciones funcionales con el OIEA que reporten beneficios tanto administrativos como en materia de costos. | UN | وعلى هذه المنظمة أن تقيم علاقات عمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ستأتي بفوائد إدارية وفوائد تكلفة على السواء. |
Antes de la iniciación del proyecto se deben evaluar la calidad y la amplitud de los datos y la infraestructura local que sirve de apoyo al proyecto. | UN | ويجب أن تقيم قبل بدء المشروع نوعية البيانات وشمولها، فضلا عن الهيكل اﻷساسي المحلي اللازم للمشروع. |
A causa de esa situación particular en relación con los artículos mencionados, el Comité encuentra dificultades para evaluar y entender la situación de la mujer en dichos Estados. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب للجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
El Comité recuerda que incumbe en general a los Tribunales de Apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular. | UN | وتذكر اللجنة أن الجهات التي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها هي عموما المحاكم الاستئنافية للدول اﻷطراف في العهد. |
Mi hermana, vive en París, casada tiene una aventura, está paralizada por la culpa. | Open Subtitles | اختي تعيش في باريس متزوجة، تقيم علاقات غرامية شلت من التفكير بالذنب |
Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية. |
La Junta estimó que la evaluación de los aspectos técnicos de los proyectos no competía al Comité de evaluación de Proyectos, sino a las dependencias sustantivas. | UN | ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة. |
vives en un bote, no puedes decirme que haces y sé que no he sido tu padre por mucho tiempo, pero es difícil no ser protector. | Open Subtitles | أنت تقيم علي قارب لا تستطيع إخباري عن عملك وأعرف أني لم أكن والدكِ دائماً ,لكن من الصعب الا أكون حامياً لإبنتي |
Para cumplir estos objetivos, la Comisión deberá mantener relaciones con la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولكي تحقق هذه اﻷهداف ينبغي أن تقيم اللجنة روابط مع منظمة التجارة العالمية. |
Por consiguiente, a partir del comienzo del marco de cooperación del sexto ciclo, todos los territorios no autónomos del Caribe que mantienen programas de cooperación técnica con el PNUD han pasado a ser países contribuyentes netos. | UN | ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية. |
Para llevar a la práctica este enfoque es esencial que el sistema coopere y establezca vínculos con las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | ومن الضروري أن تتعاون المنظومة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأن تقيم معها علاقات لتنفيذ هذا النهج. |
La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
ii) Aumento del número de países que establecen vínculos interregionales de transporte | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقيم روابط أقاليمية للنقل |
En ese sentido, sugiero humildemente que el Comité evalúe los resultados de esas cuestiones relacionadas con las tierras. | UN | وفي هذا المقام، أقترح بتواضع أن تقيم اللجنة نتائج هذه المسائل المتصلة باﻷرض. |
Lo mismo puede decirse de América, donde residen la mayor proporción de los inversiones que son objeto del análisis. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الأمريكيتين حيث تقيم نسبة أكبر من المستثمرين موضوع التحليل. |
Los programas de fomento de la capacidad deberían distinguir los objetivos de cada región y crear un diálogo regional que sea autosostenible. | UN | وينبغي أن تميز برامج بناء القدرات بين أهداف كل منطقة وأن تقيم حواراً إقليميا يمكن أن يدعم نفسه بنفسه. |
Aunque el Colegio es un órgano independiente, tiene estrechas relaciones con el poder judicial. | UN | وعلى الرغم من استقلالية نقابة المحاميين، فهي تقيم صلة وثيقة بالسلطة القضائية. |