ويكيبيديا

    "تقييمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su evaluación
        
    • evaluar
        
    • evaluado
        
    • la evaluación
        
    • evaluarse
        
    • evaluación de
        
    • una evaluación
        
    • evaluando
        
    • su valoración
        
    • de evaluación
        
    • evalúa
        
    • evalúe
        
    • evaluó
        
    • evaluada
        
    • evaluación que
        
    El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    Lo que había que evaluar era el silencio en un contexto concreto y en relación con determinado acto generador, no el silencio en sí o aisladamente. UN وكان ما ينبغي تقييمه هو السكوت في سياق محدد بالنسبة لفعل محدد، وليس السكوت في حد ذاته أو بمعزل عن العناصر الأخرى.
    No obstante, como este programa se encuentra en la etapa experimental, habrá que esperar algún tiempo antes de que pueda ser adecuadamente evaluado. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    la evaluación de los controles internos se limita ahora a cada una de las localidades o de las funciones especiales auditadas. UN ويقتصر تقييمه للضوابط الداخلية في الوقت الحالي على كل مكان معين روجعت حساباته أو كل مهمة روجعت حساباتها.
    La práctica del Consejo de Seguridad muestra que cada sistema de sanciones debe evaluarse en función de las circunstancias concretas del caso. UN وقال إن ممارسات مجلس اﻷمن تبين أن كل نظام من نظم الجزاءات ينبغي تقييمه بالنسبة لكل حالة على حدة.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    su evaluación debe centrarse en la medida en que todas las partes interesadas han transformado sus objetivos en acciones concretas. UN وينبغي أن يركز تقييمه على مدى ترجمة جميع اﻷطراف المعنية ﻷهدافه إلى إجراءات محددة.
    La Junta recomendó también que el PNUMA documentara su evaluación de los candidatos a fin de exponer detalladamente las razones de la selección. UN كما أوصى المجلس بأن يوثق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقييمه للمرشحين وأن يقدم تبريرا كافيا للاختيار.
    Entre tanto, esperamos con interés la aplicación con éxito del Nuevo Programa así como su evaluación y examen final en el año 2002. UN وفي غضون ذلك، نتطلع الى التنفيذ الناجح لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد والى تقييمه واستعراضه النهائي في عام ٢٠٠٢.
    Lo mismo cabe decir de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, que se debe evaluar independientemente de la fuente de financiación. UN وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Era necesario que la Cumbre lograra resultados positivos y concretos, y que sus conclusiones orientadas hacia la acción se pudieran evaluar. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة الى أن يصل مؤتمر القمة الى نتائج إيجابية ومحددة، يترتب عليها ناتج موجه الى العمل ويمكن تقييمه.
    Esta tendencia es difícil de evaluar habida cuenta de la falta de estadísticas al respecto por una parte y del efecto de las mejoras en el sistema de denuncias por la otra. UN وهذا الاتجاه يصعب تقييمه بالنظر إلى عدم وجود سجلات إحصائية من ناحية، وأثر تحسين اﻹبلاغ، من ناحية أخرى.
    Una vez que el Consejo de Administración ha aprobado el programa de trabajo, éste debe ser desglosado en los proyectos integrantes y ser evaluado y aprobado internamente. UN فبمجرد اعتماد مجلس اﻹدارة برنامج العمل، يتعين تقسيمه إلى عناصر مشاريع ثم يجري تقييمه والموافقة عليه داخليا.
    Esperamos la ejecución completa de este programa sin más demora, y esperamos con interés la evaluación del mismo una vez que haya entrado plenamente en operación. UN ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل.
    Aparte de su evaluación a fondo anual de los programas de cooperación técnica, la UNCTAD considera más eficaz aplicar un enfoque concentrado con una clara demarcación de la esfera programática que ha de evaluarse. UN وبصرف النظر عن تقييمه المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني، فإن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يرى أن استخدام نهج مركز ومحدد بوضوح في مجال البرنامج المنوي تقييمها أكثر فعالية.
    Los proyectos deben ser aprobados previamente y debe realizarse una evaluación estratégica general de sus efectos ambientales para la región. UN وينبغي أن يكون المشروع مشروعا سبقت الموافقة عليه وتم تقييمه في إطار تقييم استراتيجي شامل للآثار على المنطقة.
    En los Estados Unidos y el Canadá se está evaluando su utilidad para el tratamiento de la cataplexia vinculada a la narcolepsia. UN ويجري تقييمه حاليا في كندا والولايات المتحدة، كعلاج لفقدان القوى العضلية المفاجىء المقترن بالخدار.
    No obstante, desea destacar su valoración positiva del informe en general y hace suyas sus conclusiones. UN غير أنه أوضح تقييمه الإيجابي للتقرير بصفة عامة وأيد الاستنتاجات الواردة فيه.
    La dimensión del género se incluye en la guía como tema general, relacionado a la vez con los criterios y con el proceso de evaluación del plan. UN والبعد الجنساني وارد في الدليل بوصفه موضوعا شاملا، متصلا بمعايير المخطط وعملية تقييمه على السواء.
    Lo que se evalúa es la historia personal de cada solicitante. UN والذي يجري تقييمه هو القصة الشخصية لكل طالب لجوء سياسي.
    El Consejo observa que, según los progresos que se logren, según se evalúe en el examen periódico, a mediados de 2005 debería producirse una primera oportunidad para efectuar dicho examen completo. UN ويلاحظ أنه، رهنا بمدى التقدم المحرز حسبما يتم تقييمه خلال الاستعراض الدوري، فإن أول فرصة لإجراء استعراض شامل من هذا القبيل ستسنح حوالي منتصف عام 2005.
    El programa de fomento de la cohesión social para Guyana concluyó satisfactoriamente a fines de 2006 y se evaluó externa e internamente. UN وبحلول نهاية عام 2006، اختتم بنجاح برنامج التلاحم الاجتماعي في غيانا، وجرى تقييمه من قبل جهات داخلية وخارجية.
    Entre ellas se cuenta la aplicación del enfoque de gestión por grupos temáticos, que, aunque resulte prometedora, tendrá que ser evaluada pronto para extraer conclusiones. UN ومن بينها تطبيق نهج قيادة المجموعات، وهو نهج واعد، ولكن سيلزم تقييمه بسرعة لاستنباط الدروس المستفادة.
    Hace un llamamiento al Grupo Internacional de Trabajo para que observe esos avances y le informe de la evaluación que efectúe de los progresos registrados. UN ويدعو الفريق العامل الدولي إلى رصد التقدم المحرز ورفع تقرير إليه عن تقييمه لذلك التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد