En el período a que corresponde el presente informe, la UNMIBH promovió el establecimiento del programa, denominado Programa de evaluación del sistema Judicial. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت البعثة تقدما في إنشاء البرنامج، المعروف ببرنامج تقييم النظام القضائي. |
La rápida contratación de expertos jurídicos altamente calificados para el programa de evaluación del sistema judicial fue un logro positivo que cabe resaltar. | UN | وكان اﻹسراع بتعيين خبراء قانونيين على درجة عالية من التأهيل لبرنامج تقييم النظام القضائي خطوة إيجابية جديرة بالملاحظة. |
La Comisión no tiene nada que objetar a las previsiones de las necesidades de plantilla para el proyecto de evaluación del sistema judicial. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على احتياجات الملاك المقترحة لمشروع تقييم النظام القضائي. |
En la sede no se supervisan los métodos que utilizan esas oficinas para evaluar el sistema financiero del gobierno. | UN | وليس هناك رصد على مستوى المقر لطريقة تقييم النظام المالي الحكومي في المكاتب القطرية. |
Es importante evaluar el sistema actual en el contexto de sus beneficios netos para los países en desarrollo en lo tocante al desarrollo tecnológico. | UN | ومن المهم تقييم النظام الحالي في سياق الفوائد الصافية التي تعود على البلدان النامية من حيث التطور التكنولوجي. |
:: evaluar el régimen preparatorio en su forma actual, seis años después de su implantación, con miras a la elaboración de propuestas concretas de reforma del sistema de módulos y del régimen preparatorio. | UN | :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري. |
En particular, interesaría al Comité conocer los resultados de cualquier nueva evaluación del sistema electoral desde el punto de vista del género. | UN | وذكرت أن اللجنة تهتم على نحو خاص بمعرفة نتائج كل عمليات إعادة تقييم النظام الانتخابي المتصلة بالمرأة. |
Por medio de su programa de evaluación del sistema judicial, la UNMIBH ayuda a instaurar un sistema independiente y efectivo en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك. |
- evaluación del sistema de preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano | UN | تقييم النظام المتعلق بتقارير التنمية البشرية الوطنية |
- Respuesta de gestión a la evaluación del sistema de preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano | UN | ردّ الإدارة على تقييم النظام المتعلق بتقارير التنمية البشرية الوطنية |
Además, una evaluación del sistema formal que incluyera a expertos jurídicos se percibiría como un ejercicio más creíble y acreditado. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |
Los funcionarios del componente de asuntos civiles también han apoyado estrechamente el programa de evaluación del sistema judicial iniciado recientemente, que ha comenzado su labor en la sede de la Misión y en las regiones. | UN | ويدعم أيضا موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق برنامج تقييم النظام القضائي الذي تم نشر أفراده مؤخرا وبدأ عمله في مقر البعثة وفي المناطق. |
La Dependencia organizó un curso introductorio de tres semanas para el programa de evaluación del sistema judicial que se celebró en aulas y sobre el terreno, y capacitó a personal nuevo del componente de prensa e información. | UN | ونظمت وحدة التدريب دورة استهلالية مدتها ثلاثة أسابيع من أجل موظفي برنامج تقييم النظام القضائي شملت تدريبا في قاعات الدراسة وفي الميدان، ودربت اﻷفراد القادمين ضمن عنصر الصحافة واﻹعلام. |
La evaluación del sistema judicial abarcará cuestiones técnicas, como la legislación y su aplicación; cuestiones institucionales, como los recursos humanos y materiales; y cuestiones políticas que afectan la independencia del poder judicial. | UN | وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء. |
A medida que el componente de asuntos civiles integre sus actividades con las de la IPTF y las del programa de evaluación del sistema judicial, será necesario contar con agentes calificados en operaciones y análisis. | UN | ومع تزايد دمج أنشطة الشؤون المدنية مع أنشطة قوة الشرطة الدولية ومشروع تقييم النظام القضائي، ستتزايد الحاجة إلى موظفين ذوي مهارات في التنفيذ والتحليل. |
Luego habría que evaluar el sistema ecológico del momento en relación con el número de animales y los sistemas de producción en curso administrados solamente por mujeres, por hombres o en forma mixta. | UN | وتشمل الخطوة التالية تقييم النظام اﻹيكولوجي الراهن بالنسبة ﻷعداد المواشي الراهنة ونظم الانتاج التي تديرها المرأة أو الرجل بشكل منفرد أو تدار بصورة مشتركة. |
Actualmente se está trabajando para evaluar el sistema hidrológico subterráneo a fin de cartografiar mejor el modo en que la contaminación de las aguas subterráneas puede amenazar los arrecifes de coral. | UN | والعمل جار الآن في تقييم النظام الهيدرولوجي في جوف الأرض في محاولة للحصول على صورة أفضل للكيفية التي قد يُشكِل بها تلوث المياه الجوفية خطرا على الأرصفة المرجانية. |
358. Al evaluar el sistema actual de prestaciones familiares (en efectivo y en especie) deben tenerse en cuenta los factores que se enumeran a continuación. | UN | ٨٥٣- وينبغي لدى تقييم النظام الحالي للاعانات اﻷسرية )النقدية والعينية( أخذ العوامل التالية في الحسبان. |
a) evaluar el sistema desde un punto de vista técnico, en lo referente tanto a su diseño como a las operaciones, teniendo en cuenta las necesidades concretas de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تقييم النظام من ناحية تقنية سواء من حيث التصميم أو العمليات مع مراعاة المتطلبات المحددة لﻷمم المتحدة؛ |
Es necesario evaluar el régimen tributario vigente para comprender de dónde provienen actualmente las recaudaciones, cómo se usan los recursos administrativos y cuál es su relación con las recaudaciones y el número de casos tramitados, la base impositiva actual y potencial y los problemas existentes; | UN | فمن الضروري تقييم النظام الضريبي الحالي لأجل فهم المصادر التي تأتي منها الإيرادات في الوقت الراهن واستخدامات الموارد الإدارة وكيفية ارتباطها بالإيرادات وبعدد الحالات التي يتم تناولها والأوعية الضريبية الفعلية والمحتملة والمشاكل القائمة. |
Señaló que en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio se había previsto financiar la participación de 40 jóvenes expertos de países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية. |
Coordinadora Regional del programa de evaluación de sistemas judiciales de la UNMIBH | UN | منسقة إقليمية في نطاق برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
En respuesta a los comentarios recibidos, se están elaborando materiales técnicos para asistir en la metodología de Evaluación de Ecosistemas. | UN | واستجابة لما تتلقاه من معلومات، يجري وضع مواد تقنية لمساعدة التقييمات عن طريق منهجية تقييم النظام الإيكولوجي. |