Sea como fuere, habrá que tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes al evaluar la situación de cada país. | UN | وفي أي حال، ينبغي مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة في تقييم حالة كل بلد على حدة. |
Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. | UN | وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد. |
Además, la FAO ha prestado asistencia para evaluar la situación en materia de seguridad alimentaria y de nutrición. Dicha asistencia incluyó la reunión y difusión de datos desglosados por sexos. | UN | وفضلا عن ذلك، توفر منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة في تقييم حالة اﻷمن الغذائي وحالة التغذية وتشمل هذه المساعدة جمع البيانات المتصلة تحديدا بنوعي الجنس ونشرها. |
El objeto de la reunión era hacer una evaluación del estado de la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تقييم حالة تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Es muy difícil evaluar el estado de la economía de la Federación de Rusia. | UN | ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي. |
La evaluación de la situación de los derechos humanos en Guatemala atiende no sólo aspectos cuantitativos sino, sobre todo, cualitativos. | UN | ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول. |
Se sugirió que la vida útil de estos petroleros se extendiera a 2015 o se fijara un plazo específico, 20, 23 ó 25 años por ejemplo, con sujeción a que la evaluación del estado del buque fuera satisfactoria. | UN | واقترح تمديد خدمة تلك الناقلات إلى عام 2015 أو حتى بلوغ عمر محدد، أي 20 أو 23 أو 25 عاما على سبيل المثال، رهنا بتحقيقها نتائج مرضية في نظام تقييم حالة السفن. |
En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. | UN | وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
Las funciones principales del comité preparatorio serán evaluar la situación de los preparativos del período extraordinario de sesiones y brindar orientación general para el proceso. | UN | وتكون المهام الرئيسية للجنة التحضيرية هي تقييم حالة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وتوفير التوجيه العام للعملية. |
Se prevé evaluar la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل. |
Se debería evaluar la situación de los derechos humanos en Croacia en el contexto de las circunstancias excepcionales de su historia reciente. | UN | وينبغي تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا في سياق الظروف الاستثنائية التي مرت بها في تاريخها الحديث. |
Por otro lado, consideramos que, para evaluar la situación de un país determinado en materia de derechos humanos, deben emplearse parámetros y criterios unificados. | UN | ونعتقد في نفس الوقت أنه ينبغي استعمال المعايير والمقاييس الموحدة في تقييم حالة حقوق الإنسان في أي بلد. |
Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. | UN | وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها. |
evaluación del estado de DEGRADACIÓN DE LAS TIERRAS EN LAS ZONAS ÁRIDAS, SEMIÁRIDAS Y SUBHÚMEDAS SECAS | UN | تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Ese ejercicio se ha articulado en torno a la metodología de evaluación del estado de la democracia que desarrolló el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones (IIDEA). | UN | وكان عماد تلك العملية هو منهجية تقييم حالة الديمقراطية التي وضعها المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية. |
El objetivo del informe es evaluar el estado de la lista de despliegue rápido de personal civil y formular recomendaciones para que resulte de mayor utilidad. | UN | ويهدف التقرير إلى تقييم حالة قائمة النشر السريع للأفراد المدنيين، وتقديم توصيات لتحسين فائدتها. |
Un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General también es importante para evaluar el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
B. evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del Decenio | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
B. evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del Decenio | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
El programa Perspectivas del Medio Ambiente Mundial proporciona a todas luces un método valioso de participación para la evaluación del estado del medio ambiente mundialThe GEOGlobal Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. | UN | ويوفر برنامج هذا التقييم بصورة واضحة نهجا قيما وتشاركيا إزاء تقييم حالة البيئة العالمية. |
En este sentido, debemos seguir evaluando el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم أن نستمر في تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
En 2002, el Ministro de Finanzas informó de que el Gobierno Británico había suministrado ayuda para los estudios iniciales y estaba financiando el proyecto de evaluación de la pobreza del país. | UN | وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد. |
Su objetivo era examinar la situación de los desplazados y estudiar las medidas adoptadas al respecto. | UN | والهدف من البعثة هو تقييم حالة التشرد الداخلي في البلد واستعراض التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المسألة. |
Sin embargo, el Grupo no ha podido determinar la situación actual del proceso porque las autoridades competentes de Côte d’Ivoire no han respondido a sus cartas. | UN | غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله. |
Me ayudará a preparar sus lóbulos frontales y medios del neocórtex. | Open Subtitles | سيساعدني هذا على تقييم حالة القشرة الدماغية والفصوص الجبهية |