El UNFPA está realizando una evaluación de los riesgos y se están examinando soluciones alternativas. | UN | يعكف الصندوق على إجراء تقييم للمخاطر والنظر في حلول بديلة. |
Después de realizada la auditoría, el Servicio de Gestión de las Inversiones indicó que contrataría a un consultor para realizar una evaluación de los riesgos de la tecnología de la información en 2006. | UN | وبعد مراجعة الحسابات من قبل المجلس، أوضحت الدائرة أنها ستطلب من أحد الاستشاريين إجراء تقييم للمخاطر في عام 2006. |
Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. | UN | ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية. |
Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. | UN | ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية. |
Sólo un Estado ha examinado su sector de las organizaciones sin fines de lucro o ha completado una evaluación de riesgos de la financiación del terrorismo. | UN | ولم تقم إلا دولة واحدة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Se efectúa entonces una evaluación de los riesgos y se proponen las medidas adecuadas. | UN | ويجرى عند الضرورة تقييم للمخاطر واقتراح للتدابير المناسبة. |
La medida de la Comunidad Europea se basó en una evaluación de los riesgos realizada por un comité científico independiente. | UN | وقد إستند الإجراء الذي اتخذته الجماعة الأوروبية إلى تقييم للمخاطر أجرته لجنة علمية مستقلة. |
En particular, se constató que las medidas de salvaguardia eran incompatibles con la obligación de que las medidas MSF se basen en una evaluación de los riesgos. | UN | وبشكل خاص ارتُئي أن تدابير الضمان لا تتفق مع واجب أن تستند تدابير الصحة والصحة النباتية إلى تقييم للمخاطر. |
Exposición ambiental/evaluación de los riesgos No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. | UN | لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة. |
La medida de la Comunidad Europea se basó en una evaluación de los riesgos realizada por un comité científico independiente. | UN | وقد إستند الإجراء الذي اتخذته الجماعة الأوروبية إلى تقييم للمخاطر أجرته لجنة علمية مستقلة. |
La revisión comprende una evaluación del riesgo y el factor decisivo son unas condiciones de vida desproporcionadamente difíciles. | UN | وتشمل المراجعة إجراء تقييم للمخاطر ويتسم الاختبار بأنه صعب للغاية. |
Explicó que las instituciones financieras del sector privado requerirían que se realizara una evaluación del riesgo. | UN | وأوضح أن مؤسسات التمويل التابعة للقطاع الخاص تحتاج إلى إجراء عمليات تقييم للمخاطر. |
La medida tomada por la Comunidad Europea es consecuencia de una evaluación del riesgo que tuvo en cuenta datos que tienen algunas lagunas. | UN | وقد ارتكزت إجراءات الجماعة الأوروبية على تقييم للمخاطر قامت به لجنة علمية مستقلة. |
En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. | UN | وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة. |
Ningún Estado ha examinado su sector de las organizaciones sin fines de lucro ni ha completado una evaluación de riesgos de la financiación del terrorismo. | UN | ولم تقم أي دولة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية الخاص بها أو بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
La segunda consistió en una evaluación de riesgos en todo el PNUMA. | UN | وكان التكليف الثاني إجراء تقييم للمخاطر لبرنامج البيئة بأسره. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se hiciese una evaluación de riesgos con miras a formular un plan para hacer evaluaciones de las operaciones aéreas a intervalos más regulares. | UN | 144- ووافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء تقييم للمخاطر بغرض وضع خطة لإجراء تقييم للطيران على نحو أكثر انتظاما. |
Se eligió la ONUCI para esta evaluación en vista de la evaluación de los riesgos hecha por la OSSI de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واختيرت البعثة لهذا التقييم استنادا إلى تقييم للمخاطر أجراه المكتب في جميع عمليات حفظ السلام. |
Hay que dar asistencia a los países en desarrollo en la labor de proceder a la evaluación del riesgo utilizando la tecnología apropiada. | UN | ويتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة ﻹجراء تقييم للمخاطر باستخدام التكنولوجيا الملائمة. |
:: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y de la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos | UN | :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
Se realizó una evaluación del peligro basada en una recopilación de antecedentes bibliográficos y la constatación de efectos crónicos adversos en trabajadores expuestos de la industria del fibrocemento. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي. |
Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de los riesgos y de la eficacia de las medidas de reducción de riesgos | UN | زيارة 4 عمليات لحفظ السلام لإجراء تقييم للمخاطر ولتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
:: 10 ejercicios de evaluación de riesgos preparados por los auditores residentes en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: 10 عمليات تقييم للمخاطر من تنفيذ مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام |
También puede ser iniciada por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sobre la base de una evaluación de riesgo de la Oficina. | UN | ويمكن أن يبادر بالتقييم المستقل أيضا وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى تقييم للمخاطر. |
Mayor número de horas de vuelo para reducir a un mínimo los viajes por carretera sobre la base de la evaluación de riesgos de seguridad más reciente, así como el aumento del costo del combustible de aviación | UN | ارتفاع عدد ساعات الطيران للتقليل من السفر برا إلى أدنى حد استنادا إلى أحدث تقييم للمخاطر الأمنية، فضلا عن ارتفاع تكاليف وقود الطيران |
No se había proporcionado información suficiente respecto de que una evaluación de los riesgos se había realizado bajo las condiciones prevalecientes en Suecia: en consecuencia, el criterio del inciso iii) del apartado b) del anexo II no se había cumplido. | UN | ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
También puso de relieve que los niveles séricos de los trabajadores (de hasta 13 μg/ml) ya se encuentran en el rango de los niveles para los cuales se ha observado toxicidad en estudios con animales, y apeló a la necesidad de llevar a cabo una evaluación completa de los riesgos para la salud humana. | UN | ونوهت اللجنة إلى أن المستويات في المصل لدى العمال (التي تصل إلى 13 ميكروغرام/ميليلتر) تعادل نطاق مستويات السمية المسجلة في الدراسات التي أجريت على الحيوانات، ودعت إلى إجراء تقييم للمخاطر على صحة الإنسان. |
Asimismo, la experiencia en materia de coordinación entre todas las fuerzas y servicios de información y seguridad ha contribuido significativamente a la consolidación de los documentos sobre evaluación de amenazas y la experiencia reciente ha facilitado la transición de las evaluaciones de amenazas a las evaluaciones de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت تجربة التنسيق بين جميع قوات ودوائر الاستخبارات والأمن مساهمة كبيرة في توحيد وثائق تقييم التهديدات ومكّنت التجارب الأخيرة عمليات التقييم من أن تتطور إلى عمليات تقييم للمخاطر. |