ويكيبيديا

    "تكاثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proliferación de
        
    • la proliferación
        
    • una proliferación
        
    • multiplicación de
        
    • reproducción de
        
    • la multiplicación
        
    • floraciones de
        
    • la reproducción
        
    • propagación de
        
    • aumento de
        
    • crecimiento
        
    • de reproducción
        
    • han proliferado
        
    • de crianza
        
    • multiplican
        
    Una convención internacional serviría para limitar la proliferación de normas jurídicas sobre el tema y fomentar un régimen jurídico lo más uniforme posible. UN ومن خلال وضع اتفاقية دولية، يمكن الحد من تكاثر القواعد القانونية بشأن هذا الموضوع ووضع نص قانوني موحد بقدر اﻹمكان.
    La proliferación de empresas internacionales contribuye a la demanda creciente de viviendas. UN ويسهم تكاثر أعمال التجارية الدولية في زيادة الطلب على الإسكان.
    Varios participantes, sin embargo, advirtieron de la proliferación de iniciativas y propusieron que tal vez sería más conveniente una sola iniciativa de derechos humanos. UN غير أن عدة مشاركين حذروا من تكاثر المبادرات ورأوا أنه قد يكون من الأنسب اعتماد مبادرة واحدة بشأن حقوق الإنسان.
    El mayor consumo en el mundo puede provocar una proliferación de los desechos; UN ويمكن أن يفضي الاستهلاك المتزايد على نطاق العالم إلى تكاثر النفايات؛
    En estos momentos, hay una desconexión entre la proliferación de resoluciones, que debatimos año tras año, y la realidad actual. UN يوجد حالياً نوع من عدم الترابط بين تكاثر القرارات التي نناقشها عاماً إثر عام والحقائق الراهنة فعلاً.
    Vivimos tiempos de guerra y de proliferación de armas de destrucción masiva. Open Subtitles نحن نعيش في زمن الحرب و تكاثر اسلحة الدمار الشامل
    La proliferación de los conflictos sociales y étnicos es un síntoma precoz de problemas mucho más graves en el futuro. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    El agotamiento de las células es un proceso dinámico, que se desarrolla en competencia con la proliferación de las células intactas. UN واستنفاد الخلايا عملية دينامية تسير بالتنافس مع تكاثر الخلايا السليمة.
    Quizás esto se deba a la proliferación de órganos e instituciones que actúan en estos dos campos. UN وقد يكون ذلك ناتج عن تكاثر الهيئات والمنظمات العاملة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    La multiplicación de fuentes de información en línea ha modificado profundamente el ciclo de producción. UN وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً.
    Especialmente en África, una mayor utilización de las imágenes por satélite ayudaría en gran manera a detectar las zonas de reproducción de la oruga militar y la langosta, y a predecir sequías y vigilar la desertificación. UN كذلك فان الاستخدام المتزايد للصور الساتلية، في أفريقيا بوجه خاص، من شأنه أن يساعد بقدر كبير في الكشف عن مناطق تكاثر دود الحشد والجراد، فضلا عن التنبؤ بالجفاف ورصد التصحر.
    Para información sobre las actividades de creación de capacidad centradas en la prevención de las floraciones de algas nocivas, véase el párrafo 194 infra. UN وللاطلاع على معلومات عن أنشطة بناء القدرات الموجهة نحو منع تكاثر الطحالب الضارة، انظر الفقرة 194.
    Sin embargo, algunas Partes señalaron la necesidad de preservar la biodiversidad y los recursos genéticos de la flora y la fauna para garantizar la reproducción forestal. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    Estas zonas, sin embargo, no garantizan una inmunidad absoluta respecto de la propagación de la explosión, el daño o las lesiones. UN بيد أن مناطق الحماية من خطر التفجير لا تضمن الحصانة المطلقة من تكاثر الانفجارات، أو الأضرار والإصابات.
    Y, con el aumento de número, los científicos prestaron atención y los estudiaron. TED ومع تكاثر عدادهم، بدأ العلماء بالإهتمام بهم، بدأو بدراسة هذه الطيور.
    Para impedir el crecimiento de hongos en las bananas, en la producción agrícola clásica Dahitri utiliza fungicidas una vez al mes pero en la plantación experimental se utiliza aceite de banana, ingrediente natural que retrasa la infección. UN ولمنع تكاثر الفطر في الموز، ترش شركة داهتري في مزرعتها التقليدية مبيدات للفطر مرة في الشهر، ولكن في مزرعتها التجريبية انتقلت إلى استخدام زيت الموز، وهو من المقومات الطبيعية التي تؤخر العدوى.
    A medida que han proliferado las instituciones de las Naciones Unidas en los últimos decenios, la estructura de gobierno se ha hecho igualmente compleja. UN توازى مع تكاثر مؤسسات اﻷمم المتحدة خلال العقود الماضية أن أصبح هيكل اﻹدارة على نفس القدر من التعقيد.
    ¿Cómo pueden las sociedades soñadas por Bernie Sanders, estos paraísos socialistas ser un lugar de crianza para ricos? TED كيف يمكن لمجتمعات حلم (بيرني سانرز)، هذه الجنّات الاشتراكية أن تصبح بمثابة مكان تكاثر هؤلاء الأغنياء؟
    Mira, dado lo rápido que las ratas se multiplican, tienen que ser alimentadas. Open Subtitles أعني، أنه بالنظر لسرعة تكاثر الفئران فلا بد أن هناك ما يطعمهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد