ويكيبيديا

    "تكافؤ الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad de derechos
        
    • los mismos derechos para
        
    El Estado informante deberá especificar las medidas previstas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer. UN وقالت إن الدولة مقدمة التقرير ينبغي لها أن تحدد الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكفالة تكافؤ الحقوق بالنسبة للمرأة.
    Debemos garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer a fin de derribar las barreras para el desarrollo. UN ويجب أن تضمن تكافؤ الحقوق للرجال والنساء، لإسقاط حواجز التنمية.
    Artículo 3. Los Estados se comprometen a garantizar a hombres y mujeres la igualdad de derechos. UN المادة 3: تتعهد الدول بتأمين تكافؤ الحقوق للرجل والمرأة.
    El objetivo de las políticas de integración de Suecia es la igualdad de derechos, obligaciones y oportunidades para todos, independientemente del origen étnico y cultural. UN وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي.
    En este sentido, reducir la discriminación y promover la igualdad de derechos en la sociedad seguirá siendo una prioridad general. UN وفي هذا الصدد، سيظل الحد من التمييز وتعزيز تكافؤ الحقوق في المجتمع أولوية من الأولويات العامة.
    igualdad de derechos y oportunidades en materia de empleo UN تكافؤ الحقوق والفرص في ميدان العمل
    - La elaboración de programas de estudios y la capacitación de especialistas competentes, con miras a desarrollar una política en materia de género y promover la igualdad de derechos de hombres y mujeres; UN - وضع برامج دراسية متكاملة وتدريب اﻷخصائيين الملائمين ﻷغراض وضع سياسة بشأن نوع الجنس وكفالة تكافؤ الحقوق للرجل والمرأة،
    En ellas se examinan cuestiones relativas a la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la vida social y económica, la protección de la maternidad y la infancia, y la salud de la mujer. UN وتعالج المقالات مسائل كفالة تكافؤ الحقوق والفرص للرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وحماية اﻷطفال واﻷمهات وصحة المرأة.
    En las observaciones finales del Comité, uno de los temas que destacó entre los abordados durante el seminario fue el de la situación de la mujer, incluido los aspectos de la falta de igualdad de derechos y de violencia doméstica. UN ومن بين المواضيع التي تمخضت عنها الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي نوقشت أثناء انعقاد حلقة العمل هناك حالة المرأة، بما في ذلك عدم تكافؤ الحقوق والعنف المنزلي.
    Como disposición de máxima importancia, el empleador queda sujeto a responsabilidad administrativa si no acata, o si cumple de manera indebida, la ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades. UN والأهم من ذلك أن صاحب العمل يتحمل المسؤولية الإدارية عن عدم الالتزام بقانون تكافؤ الحقوق وتكافؤ الفرص، أو الالتزام به بشكل غير مناسب.
    Kazajstán continuará trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para velar por la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres. UN وقال إن كازاخستان ستواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ضمان تكافؤ الحقوق والفرص بالنسبة للمرأة.
    La reforma de la Constitución Política del Estado que contempla la igualdad de derechos jurídicos sin distinción de sexo o raza, también se ha instituido el Defensor del Pueblo, que tiene como objetivo la protección de los derechos humanos y obviamente los derechos de las mujeres. UN فهناك تعديل الدستور السياسي للدولة الذي ينص على تكافؤ الحقوق القانونية دون تفرقة على أساس الجنس أو العرق، وهناك أيضا أمين المظالم الذي يتمثل هدفه في حماية حقوق الإنسان، وحقوق المرأة بالطبع.
    A partir de mediados del decenio, la finalidad principal del sistema de apoyo a la familia fue garantizar la igualdad de derechos de la mujer y de oportunidades en el mercado de trabajo y reforzar los derechos del niño. UN ومنذ أواسط التسعينيات كانت الأهداف الأساسية لنظام دعم الأسرة هي ضمان تكافؤ الحقوق بين الجنسين، وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وإعادة ترسيخ حقوق الطفل.
    Lamenta en particular que la Ley No. 18.104 de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, recientemente aprobada, no incorpore esa definición. UN وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف.
    Funciona en el seno del Ministerio de Justicia como instancia nacional de reglamentación y orientación para la promoción y la garantía de la igualdad de derechos de las personas con discapacidad física, sensorial, mental, intelectual y cognoscitiva. UN وهي تعمل في إطار وزارة العدل بصفتها الهيئة الوطنية للتنظيم وتقديم المشورة لتعزيز وضمان تكافؤ الحقوق للأشخاص الذين يعانون من إعاقات بدنية أو حسية أو عقلية أو فكرية أو معرفية.
    En 2008, el Consejo Supremo de Ucrania aprobó la Ley relativa a la introducción de enmiendas en algunas leyes nacionales en relación con la aprobación de la Ley sobre la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y los hombres. UN وفي عام 2008، اعتمد مجلس السوفيات الأعلى لأوكرانيا القانون الخاص بإدخال تعديلات على مختلف القوانين التشريعية المتصلة بالقانون المتعلق بكفالة تكافؤ الحقوق والإمكانيات بين المرأة والرجل.
    Ahora la Constitución garantiza la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres, mientras que el Código Electoral confiere igualdad de oportunidades a las mujeres, tanto para votar como para ser elegidas para el Gobierno nacional y local. UN والآن، يكفل الدستور تكافؤ الحقوق والفرص لكل من الرجل والمرأة، بينما يمنح قانون الانتخابات المرأة فرصاً متكافئة للتصويت وللانتخاب في أجهزة الحكم الوطنية والمحلية.
    Este derecho no debe interpretarse en el sentido de que autorice o fomente acción alguna encaminada a quebrantar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que se conduzcan de conformidad con los principios de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos. UN ولا يُفسَّر الحق على أنه إذن أو تشجيع لأي عمل يمس سلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي تراعي في سلوكها مبدأي تكافؤ الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    805. Respecto de la recomendación de que derogara las leyes que discriminaban a la mujer, Timor-Leste recordó que la Constitución garantizaba la igualdad de derechos y deberes de mujeres y hombres. UN 805- وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعوها إلى إلغاء القوانين التي تميّز ضد النساء، تذكّر تيمور - ليشتي أن الدستور يكفل تكافؤ الحقوق والواجبات بين النساء والرجال.
    Será necesario introducir políticas sociales inclusivas como, por ejemplo, sistemas de seguridad social y salud, la educación obligatoria y la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وقال إنه من الضروري العمل بسياسات اجتماعية شاملة كنظم الضمان الاجتماعي والصحي، والتعليم الإلزامي، وكفالة تكافؤ الحقوق والفرص للمرأة والطفل والمسنين وذوي الإعاقة.
    En el artículo 55 de la Constitución de la República Azerbaiyana se establecen los mismos derechos para los ciudadanos de ambos sexos a participar en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وتحدد المادة 55 من دستور جمهورية أذربيجان تكافؤ الحقوق لجميع المواطنين، بصرف النظر عن نوع الجنس التي تكفل لهم المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد