ويكيبيديا

    "تكافل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interdependencia
        
    • simbiosis
        
    • solidaridad
        
    • simbiótica
        
    Este amplio tratado reafirma con firmeza la interdependencia e indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN وتحدّد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على تكافل حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها.
    Las cuestiones que debatirá la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones demuestran que hay mucha prisa por avanzar hacia la interdependencia de las naciones. UN إن المسائل التي ستناقشها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تبين أنه يوجد اﻵن اتجاه قوي صوب تكافل اﻷمم.
    El primero es el de la interdependencia de las naciones en una cooperación mutuamente beneficiosa y sin exclusiones. UN اﻷولى هي تكافل اﻷمم في تعاون يعود بالمنفعة المتبادلة ودون استبعادات.
    Se trata de lograr una simbiosis productiva entre los países receptores y los países donantes de dinero. UN وهو يتعلق بتحقيق تكافل منتج بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة للنقد.
    La proliferación de las enfermedades y su gravedad deberían promover una mayor solidaridad entre ricos y pobres, puesto que es imprescindible atender a las necesidades de salud de estos últimos para preservar la seguridad de los primeros. UN ويحتاج شراء الصحة إلى أسعار فادحة، وإزاء انتشار اﻷمراض وخطورتها يتعين السعي إلى تكافل أكبر بين اﻷغنياء والفقراء، ﻷن تَحَقﱡق الاحتياجات الصحية لهؤلاء، يكفل اﻷمن ﻷولئك.
    Hay efectivamente una relación simbiótica y de mutuo respaldo entre los tres elementos. UN وأضاف أن هناك في الواقع علاقة تكافل وتآزر فيما بين العناصر الثلاث.
    La mundialización consolida la interdependencia en nuestro planeta, mientras al mismo tiempo se sigue ensanchando la brecha entre ricos y pobres. UN والعولمــة تقوي تكافل كوكبنا، بينما في الوقت نفسه لا تزال الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الاتساع.
    Aunque cada país sigue siendo responsable por el establecimiento de un ambiente propicio para su desarrollo, la interdependencia del actual concierto de naciones exige un apoyo mutuo y una acción concertada. UN وفي حين أن كل بلد يظل مسؤولا عن تهيئة البيئة المواتية لتنميته، فإن تكافل الدول اليوم يتطلب دعما متبادلا وعملا متضافرا.
    La circulación de personas a través de las fronteras refuerza la interdependencia de los países, facilita la transmisión de conocimientos y capacitación y estimula el crecimiento económico y el desarrollo. UN وإن حركة الناس عبر الحدود تزيد من تكافل البلدان وتسهل تحويل المهارات والمعرفة، كما تحفز النمو والتطور الاقتصاديين.
    Saludamos que se centre en la indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونرحب بتركيزه على تكافل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة.
    La situación nos interpela, porque la experiencia de las Naciones Unidas revela que la interdependencia de las naciones debe presidir las relaciones entre Estados. UN وهذا الوضع يستوجب اهتمامنا لأن تجربة الأمم المتحدة تبين أن تكافل الأمم يجب أن تكون له الأسبقية في العلاقات بين الدول.
    En la extrema pobreza se percibe de nuevo la interdependencia y la unidad indivisible de los derechos humanos, todos ellos conculcados. UN ونجد في إطار الفقر المدقع نيلاً من تكافل حقوق الإنسان ووحدتها غير القابلة للتجزئة.
    La idea de interdependencia de los derechos es fundamental para lograr y consolidar el derecho a la vida y la eliminación de la extrema pobreza. UN ويعد مفهوم تكافل الحقوق مفهوماً أساسياً للحصول على الحق في الحياة وتعزيزه واستئصال شأفة الفقر.
    En esta era de interdependencia de los Estados, la principal solución y necesidad imperiosa parece ser la de contar con un foro para la adopción colectiva de decisiones y un instrumento de acción rápida. UN وفي عصر تكافل الدول هذا فإن الحل الرئيسي والحاجة الحتمية تتمثلان في منتدى جماعي لاتخاذ القرار وأداة للعمل السريع.
    La referencia a la interdependencia de los Estados y su interacción con otros actores internacionales sería más apropiada que hablar de dependencia. UN وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية.
    Al orador le gustaría conocer la opinión del Sr. Cançado Trindade sobre la forma de promover la interdependencia de los derechos humanos en la jurisprudencia del Comité. UN وأعرب عن رغبته في سماع رأي السيد كانساندو ترينيداد بشأن كيفية تعزيز تكافل حقوق الإنسان في سوابق اللجنة.
    El Consejo y la Asamblea existen en una simbiosis dinámica, y la Asamblea confiere legitimidad y autoridad al Consejo. UN المجلس والجمعية قائمان في تكافل نشيط فيه تَمنح الجمعية للمجلس مشروعيتها وسلطتها.
    ¡Qué fuerza! ¡Qué simbiosis tan magnífica entre el arte de raíces africanas y la exquisita y plana composición! Open Subtitles .. ياله من تكافل رائع بين الأصول الأفريقية
    Recordamos que hay una estrecha simbiosis entre la estructura popular oficial en que se basan las instituciones del Estado y la posesión por todos los ciudadanos de los bienes, servicios y comodidades de la civilización moderna. UN وذكرنا بوجود تكافل وثيق بين الهيكل الشعبي الرسمي الذي تستند اليه مؤسسات الدولة، وامتلاك جميع المواطنين لسلع المدنية الحديثة وخدماتها ومتعها.
    También necesitan recuperar sus medios de vida y superar los efectos de la catástrofe. Eso requerirá el apoyo y la solidaridad de toda la comunidad internacional, que prestó ayuda inmediata a raíz del desastre. UN كما أنهم بحاجة ماسة إلى مساعدتهم في النهوض بوسائل كسب عيشهم والتغلب على الآثار التي هزتهم جميعا، وهذا يحتاج إلى تكافل وتعاضد المجتمع الدولي بأسره الذي لن يتوانى عن مساعدة المحتاج.
    No sorprende entonces que se esté desarrollando una relación simbiótica entre las iniciativas políticas y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y su acción humanitaria. El éxito de unas va unido a los resultados de la otra. UN ولا غرابة في نمو علاقة تكافل بين مبادرات اﻷمم المتحدة السياسية وأنشطتها اﻹنمائية وأعمالها اﻹنسانية، فنجاح أحدها يتوقف على أداء اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد