ويكيبيديا

    "تكاليفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus costos
        
    • los costos
        
    • sus gastos
        
    • los gastos
        
    • su costo
        
    • de costos
        
    • de gastos
        
    • cuyo costo
        
    • el costo
        
    • cuyos costos
        
    • unos costos
        
    • pagarlo
        
    • costosa
        
    • costo de
        
    • costos de
        
    En la auditoría de la Junta de Auditores se señala una serie de problemas que han contribuido a dilatar la ejecución del proyecto y a aumentar sus costos. UN فقد خلصت المراجعة التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات إلى وجود عدة مشاكل زادت من تأخير تنفيذ المشروع ورفعت تكاليفه.
    Si no lo hace, el gobierno, u otras autoridades, deberá compensar a los que quedarían en desventaja, o a los que tendrán que cargar con sus costos. UN فإذا لم يكن الأمر كذلك قد يتعين على الحكومة أو سلطة أخرى أن تعوض من يضارون من التغيير أو يتحملون تكاليفه.
    - medidas para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a prepararse para hacer frente a los costos de la adaptación y para sufragarlos UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    Se reconoció que el sistema de vigilancia vigente no había proporcionado información rápida y fidedigna sobre los cambios sociales dimanados de la crisis económica y no era eficiente en función de los costos. UN واعترف بأن نظام الرصد القائم قد أخفق في التعجيل بتوفير معلومات موثوق بها عن التغيرات الاجتماعية الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية وأنه لم يكن نظاما فعالا من حيث تكاليفه.
    Seguimos participando en la labor del Centro Camboyano de Remoción de Minas y realizando aportes financieros para contribuir a sus gastos. UN ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه.
    Al aprobar esa modificación, la Asamblea General tomó nota de la intención del Comité Mixto de vigilar de cerca los gastos efectivos. UN وعند اقرارها لهذا التعديل، لاحظت الجمعية العامة اعتزام الصندوق رصد تكاليفه الفعلية بصورة دقيقة.
    A menudo, las probabilidades de éxito o su costo no están claros. UN وفي أغلب اﻷحيان، تكون فرص النجاح أو تكاليفه غير واضحة.
    Sin embargo, desde un punto de vista de habilitación e inclusión social, los beneficios económicos de este enfoque se pueden ver contrarrestados por sus costos sociales. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    Sin embargo, desde un punto de vista de habilitación e inclusión social, los beneficios económicos de este enfoque se pueden ver contrarrestados por sus costos sociales. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    El desarrollo de programas informáticos requiere mucho trabajo y normalmente sus costos superan con creces los costos de equipo. UN فاستحداث البرمجيات يتسم بالكثافة من حيث العمل وعادة ما تتجاوز تكاليفه بكثير تكاليف المعدات.
    En consecuencia, en su evaluación de la viabilidad financiera en el futuro, la UNOPS debe tener en cuenta la necesidad de rebajar sus costos fijos para adaptarse a un mercado en evolución. UN وهكذا، يجب أن يأخذ المكتب في الاعتبار، في إطار تقييمه للجدوى المالية في المستقبل، الحاجة إلى تخفيض قاعدة تكاليفه الثابتة كي يتأقلم مع السوق الآخذ في التغير.
    Su funcionamiento se ha visto también obstaculizado por la falta de recursos para cubrir los costos de funcionamiento. UN كما يعوق عمله أيضا عدم وجود الموارد اللازمة لتغطية تكاليفه التشغيلية.
    La elaboración de descripciones genéricas simplificaría la administración del sistema de clasificación de puestos, reduciría al mínimo su complejidad y disminuiría los costos. UN وسوف يكون من شأن وضع الملامح العامة تبسيط إدارة نظام تصنيف الوظائف، وتقليل تعقيده إلى الحد الأدنى وخفض تكاليفه.
    En este sentido, una intervención del Estado bien entendida puede mejorar las ventajas y reducir los costos del recurso a proveedores nacionales. UN وبهذه الطريقة يمكن لتدخل الحكومة بشكل مصمم جيداً أن يزيد من فوائد استخدام الموردين المحليين ويخفض من تكاليفه.
    Si la financiación destinada a un proyecto especial se interrumpiese, el Organismo no absorbería sus gastos en el Fondo General y tendría que interrumpirse el proyecto. UN فإذا توقف التمويل ﻷحد المشاريع الخاصة، فإن الوكالة لا تغطي تكاليفه من الصندوق العام، ولكنها توقف هذا المشروع.
    Otros oradores dijeron que se deberían asignar más recursos ordinarios a las actividades del Centro y algunos opinaron que habría que reducir sus gastos de funcionamiento. UN وذكر متكلمون آخرون أنه ينبغي تخصيص موارد عالية إضافية لأنشطة المركز، وذكر بعضهم أنه ينبغي تخفيض تكاليفه التشغيلية.
    Al consolidar y racionalizar los centros de servicios, la UNOPS puede reducir sus gastos operativos corrientes en aproximadamente 200.000 dólares en 2004. UN وبتوحيد وترشيد مواقع الخدمات، يمكن للمكتب خفض تكاليفه التشغيلية الجارية بنحو 000 200 دولار في عام 2004.
    Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Se espera que ese proyecto concluya a comienzos de 1994 y que su costo estimado ascienda a 1,3 millones de libras aproximadamente. UN ومن المتوقع أن ينتهي هذا المشروع في أوائل عام ١٩٩٤، وتقدر تكاليفه الاجمالية بحوالي ١,٣ مليون جنيه استرليني.
    También se examinará el grado de cumplimiento de la Caja y sus estructuras de costos. UN وسيتم أيضا استعراض امتثال الصندوق وهياكل تكاليفه.
    Las oficinas en los países determinan esos cargos y los ajustan a sus propias estructuras de gastos y a las condiciones locales. UN ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية.
    El resultado de la labor del equipo es un programa de 46 millones de dólares, cuyo costo comparten el Gobierno y el PNUD. UN وكانت نتيجة عمل الفريق برنامجا قيمته ٤٦ مليون دولار، تشارك في تغطية تكاليفه كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El puente de Beit Hanun - Construido por el Departamento de Obras Públicas. el costo total es de 1 millón de NIS. UN جسر بيت حانون: إنشاء إدارة اﻷشغال العامة، ومجموع تكاليفه ١ مليون شاقل اسرائيلي جديد.
    En África sólo había cuatro países cuyos costos de transporte eran inferiores al promedio de los países en desarrollo. UN ولا يوجد في أفريقيا سوى أربعة بلدان تقل تكاليف الشحن فيها عن متوسط تكاليفه في البلدان النامية.
    i) Los Estados Partes confían la gestión técnica del programa a un operador con sede en Ginebra que tenga los conocimientos técnicos requeridos y ofrezca unos costos de gestión tan bajos como sea posible; UN `1` تعهد الدول الأطراف بإدارة التقنية للبرنامج إلى مشغل يكون مقره جنيف ولديه الخبرة اللازمة وتكون تكاليفه الإدارية متدنية قدر الإمكان؛
    Es costosísimo, pero podremos pagarlo tras la negociación, creo. Open Subtitles إنه مُكلف جدًا، لكن بعد التفاوض يمكننا تحمل تكاليفه
    Menos costosa desde un punto de vista humano y económico, la prevención brinda, además, mejores posibilidades de atajar las causas fundamentales de los conflictos, ofreciendo así una auténtica oportunidad de sentar las bases de una paz duradera. UN كما أن الاتقاء، الذي تقل تكاليفه البشرية والمالية، يتيح أكبر الإمكانيات لمعالجة الأسباب الجذرية لأي نزاع الأمر الذي يوفر فرصة حقيقية لإقامة أسس للسلام الدائم.
    Este inconveniente ha tenido consecuencias extremadamente graves para la calidad de los servicios de tránsito y ha contribuido al elevado costo de éstos. UN وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد