Las cuestiones del desarrollo, en todas sus dimensiones, son especialmente importantes para Ucrania. | UN | إن قضايا التنمية بكل أبعادها تكتسي أهمية خاصة ﻷوكرانيا. |
A mi juicio, ello contribuiría a mantener la continuidad, lo que reviste especial importancia en un momento en que el período de sesiones anual de la Conferencia está a punto de concluir. | UN | ففي رأيي أن من شأن ذلك أن يخدم مسألة الاستمرارية، وهي مسألة تكتسي أهمية خاصة عندما تشارف الدورة السنوية للمؤتمر على الاختتام. |
Para Ucrania revisten especial importancia en esa esfera los problemas de gestión de desechos radiactivos durante el desmantelamiento de la planta nuclear de Chernobyl y la transformación del sarcófago en un sistema seguro desde el punto de vista ecológico. | UN | وفي هذا الميدان، فإن مشاكل إدارة النفايات المشعة أثناء وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية وتحويل جسم الملجأ إلى نظام مأمون من الوجهة الإيكولوجية، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا. |
Hemos decidido fortalecer la concertación de la Comunidad de Habla Francesa en las organizaciones multilaterales y las conferencias internacionales particularmente importantes. | UN | وقررنا تعزيز التشاور الفرانكفوني سواء داخل المنظمات المتعددة اﻷطراف أو تمهيدا لانعقاد المؤتمرات الدولية التي تكتسي أهمية خاصة. |
Parece claro que las relaciones entre cristianos y musulmanes revisten particular importancia por su historia y sus vínculos espirituales, a pesar de las divergencias que puedan existir. | UN | ويستبين من كل ذلك أن الصلات بين المسيحيين والمسلمين تكتسي أهمية خاصة بسبب تاريخهما وروابطهما الروحية، وذلك رغم الاختلافات. |
En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. | UN | ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es particularmente importante para garantizar la meta de lograr la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكتسي أهمية خاصة في ضمان إنجاز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
La Unión Europea considera que la Convención es un factor para la estabilidad, la paz y el progreso y que reviste una importancia especial en un contexto internacional difícil. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب. |
A ese respecto, las actividades de la Corte encaminadas a contactarse con las víctimas son especialmente importantes ya que éstas desempeñan un papel único en el ámbito internacional con arreglo al Estatuto de Roma. | UN | وأنشطة المحكمة في هذا الصدد تكتسي أهمية خاصة عند الاتصال بضحايا لهم دورهم الفريد دوليا بمقتضى نظام روما الأساسي. |
Las cuestiones relacionadas con la migración internacional son especialmente importantes para las sociedades de América Latina y el Caribe. | UN | والمسائل المتصلة بالهجرة الدولية تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى مجتمعات أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
A juicio del Comité, las recomendaciones relativas a esta cuestión son especialmente importantes para mejorar el régimen de sanciones y merecen un estudio ulterior. | UN | 9 - ترى اللجنة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال تكتسي أهمية خاصة لتحسين نظام الجزاءات وتستحق المزيد من الدراسة. |
Es importante hacer notar, sin embargo, que esta cuestión reviste especial importancia para la Sección de Administración del Tribunal, que es la encargada de la notificación de la citación o el emplazamiento, y no la Sección de Víctimas y Testigos. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه المسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لقسم إدارة شؤون المحكمة، المكلف بالخدمة المتعلقة بالاستدعاءات، وليس بالنسبة لقسم الشهود والمجني عليهم. |
La Unión Europea cree que la Convención sobre el Derecho del Mar es un factor de estabilidad, paz y progreso, y que reviste especial importancia en un contexto internacional difícil. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤمن بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكل عامل استقرار وسلام وتقدم، وبأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب. |
3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; | UN | 3 - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; | UN | ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
Además, la organizaciones no gubernamentales son particularmente importantes para la promoción y difusión de la labor de la Representante Especial. | UN | كما أنها تكتسي أهمية خاصة في تعزيز عمل الممثلة الخاصة ونشره. |
Se reconoció que, dada la gran extensión de la región, los programas de acción subregionales y regionales de lucha contra la desertificación revisten particular importancia para una aplicación lograda y eficiente de la Convención. | UN | وأقر بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفعاليته لأن هذه المنطقة شاسعة. |
A continuación se presentan algunos ejemplos de organismos de interés particular para científicos y empresas. | UN | وترد فيما يلي بعض الأمثلة فقط عن الكائنات العضوية التي تكتسي أهمية خاصة لدى العلماء والقطاع الصناعي. |
En ese contexto, la participación activa de las mujeres y los jóvenes es particularmente importante. | UN | وفي هذا السياق، فإن مشاركة النساء والشباب تكتسي أهمية خاصة. |
Desde la perspectiva de la UNCTAD cabe señalar que esos tres niveles son de particular importancia para las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. | UN | ومن منظور الأونكتاد، تجدر الملاحظة أن هذه الأصناف الثلاثة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسياسات التجارة والاستثمار والتنمية. |
Este período de sesiones reviste una importancia especial por ser el último del ciclo de tres años de la Comisión. | UN | وهذه الدورة تكتسي أهمية خاصة لأنها الأخيرة في دورة الهيئة التي تمتد لثلاث سنوات. |
Los resultados obtenidos a partir de estas respuestas son de especial importancia para el Relator Especial. | UN | والاستنتاجات التي خلصت إليها الشعبة من هذه الردود تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى المقرر الخاص. |
Reconociendo que el control efectivo de los sistemas portátiles de defensa antiaérea adquiere especial importancia en el contexto de la intensificación de la lucha internacional contra el terrorismo mundial, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Las preguntas están bien formuladas. Reviste particular interés la relativa a la capacidad de actuar en nombre del Estado para comprometerlo mediante un acto unilateral. | UN | وقد صيغت الأسئلة بإحكام، ومن الأسئلة التي تكتسي أهمية خاصة السؤال المتعلق بأهلية التصرف باسم الدول لإلزامها عن طريق عمل انفرادي. |
Muchos reconocieron que esta tecnología era especialmente importante para el continente africano. | UN | ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية. |
La participación de Estados de la región es de particular importancia para el éxito de la operación. | UN | فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية. |
Reconociendo que las cuestiones de la gestión de los recursos hídricos y energéticos, así como el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnología, tienen particular importancia para el desarrollo sostenible de los países miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, | UN | وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، |