"تكتسي أهمية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son especialmente importantes
        
    • reviste especial importancia
        
    • revisten especial importancia
        
    • particularmente importantes
        
    • revisten particular importancia
        
    • interés particular
        
    • es particularmente importante
        
    • son de particular importancia
        
    • reviste una importancia especial
        
    • son de especial importancia
        
    • adquiere especial importancia
        
    • particular interés
        
    • era especialmente importante
        
    • es de particular importancia
        
    • tienen particular importancia
        
    Las cuestiones del desarrollo, en todas sus dimensiones, son especialmente importantes para Ucrania. UN إن قضايا التنمية بكل أبعادها تكتسي أهمية خاصة ﻷوكرانيا.
    A mi juicio, ello contribuiría a mantener la continuidad, lo que reviste especial importancia en un momento en que el período de sesiones anual de la Conferencia está a punto de concluir. UN ففي رأيي أن من شأن ذلك أن يخدم مسألة الاستمرارية، وهي مسألة تكتسي أهمية خاصة عندما تشارف الدورة السنوية للمؤتمر على الاختتام.
    Para Ucrania revisten especial importancia en esa esfera los problemas de gestión de desechos radiactivos durante el desmantelamiento de la planta nuclear de Chernobyl y la transformación del sarcófago en un sistema seguro desde el punto de vista ecológico. UN وفي هذا الميدان، فإن مشاكل إدارة النفايات المشعة أثناء وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية وتحويل جسم الملجأ إلى نظام مأمون من الوجهة الإيكولوجية، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
    Hemos decidido fortalecer la concertación de la Comunidad de Habla Francesa en las organizaciones multilaterales y las conferencias internacionales particularmente importantes. UN وقررنا تعزيز التشاور الفرانكفوني سواء داخل المنظمات المتعددة اﻷطراف أو تمهيدا لانعقاد المؤتمرات الدولية التي تكتسي أهمية خاصة.
    Parece claro que las relaciones entre cristianos y musulmanes revisten particular importancia por su historia y sus vínculos espirituales, a pesar de las divergencias que puedan existir. UN ويستبين من كل ذلك أن الصلات بين المسيحيين والمسلمين تكتسي أهمية خاصة بسبب تاريخهما وروابطهما الروحية، وذلك رغم الاختلافات.
    En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. UN ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة.
    Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es particularmente importante para garantizar la meta de lograr la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكتسي أهمية خاصة في ضمان إنجاز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    La Unión Europea considera que la Convención es un factor para la estabilidad, la paz y el progreso y que reviste una importancia especial en un contexto internacional difícil. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    A ese respecto, las actividades de la Corte encaminadas a contactarse con las víctimas son especialmente importantes ya que éstas desempeñan un papel único en el ámbito internacional con arreglo al Estatuto de Roma. UN وأنشطة المحكمة في هذا الصدد تكتسي أهمية خاصة عند الاتصال بضحايا لهم دورهم الفريد دوليا بمقتضى نظام روما الأساسي.
    Las cuestiones relacionadas con la migración internacional son especialmente importantes para las sociedades de América Latina y el Caribe. UN والمسائل المتصلة بالهجرة الدولية تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى مجتمعات أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    A juicio del Comité, las recomendaciones relativas a esta cuestión son especialmente importantes para mejorar el régimen de sanciones y merecen un estudio ulterior. UN 9 - ترى اللجنة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال تكتسي أهمية خاصة لتحسين نظام الجزاءات وتستحق المزيد من الدراسة.
    Es importante hacer notar, sin embargo, que esta cuestión reviste especial importancia para la Sección de Administración del Tribunal, que es la encargada de la notificación de la citación o el emplazamiento, y no la Sección de Víctimas y Testigos. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه المسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لقسم إدارة شؤون المحكمة، المكلف بالخدمة المتعلقة بالاستدعاءات، وليس بالنسبة لقسم الشهود والمجني عليهم.
    La Unión Europea cree que la Convención sobre el Derecho del Mar es un factor de estabilidad, paz y progreso, y que reviste especial importancia en un contexto internacional difícil. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤمن بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكل عامل استقرار وسلام وتقدم، وبأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; UN 3 - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛
    3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; UN ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛
    Además, la organizaciones no gubernamentales son particularmente importantes para la promoción y difusión de la labor de la Representante Especial. UN كما أنها تكتسي أهمية خاصة في تعزيز عمل الممثلة الخاصة ونشره.
    Se reconoció que, dada la gran extensión de la región, los programas de acción subregionales y regionales de lucha contra la desertificación revisten particular importancia para una aplicación lograda y eficiente de la Convención. UN وأقر بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفعاليته لأن هذه المنطقة شاسعة.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de organismos de interés particular para científicos y empresas. UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة فقط عن الكائنات العضوية التي تكتسي أهمية خاصة لدى العلماء والقطاع الصناعي.
    En ese contexto, la participación activa de las mujeres y los jóvenes es particularmente importante. UN وفي هذا السياق، فإن مشاركة النساء والشباب تكتسي أهمية خاصة.
    Desde la perspectiva de la UNCTAD cabe señalar que esos tres niveles son de particular importancia para las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. UN ومن منظور الأونكتاد، تجدر الملاحظة أن هذه الأصناف الثلاثة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسياسات التجارة والاستثمار والتنمية.
    Este período de sesiones reviste una importancia especial por ser el último del ciclo de tres años de la Comisión. UN وهذه الدورة تكتسي أهمية خاصة لأنها الأخيرة في دورة الهيئة التي تمتد لثلاث سنوات.
    Los resultados obtenidos a partir de estas respuestas son de especial importancia para el Relator Especial. UN والاستنتاجات التي خلصت إليها الشعبة من هذه الردود تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى المقرر الخاص.
    Reconociendo que el control efectivo de los sistemas portátiles de defensa antiaérea adquiere especial importancia en el contexto de la intensificación de la lucha internacional contra el terrorismo mundial, UN وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي،
    Las preguntas están bien formuladas. Reviste particular interés la relativa a la capacidad de actuar en nombre del Estado para comprometerlo mediante un acto unilateral. UN وقد صيغت الأسئلة بإحكام، ومن الأسئلة التي تكتسي أهمية خاصة السؤال المتعلق بأهلية التصرف باسم الدول لإلزامها عن طريق عمل انفرادي.
    Muchos reconocieron que esta tecnología era especialmente importante para el continente africano. UN ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية.
    La participación de Estados de la región es de particular importancia para el éxito de la operación. UN فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية.
    Reconociendo que las cuestiones de la gestión de los recursos hídricos y energéticos, así como el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnología, tienen particular importancia para el desarrollo sostenible de los países miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, UN وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus