Si el personal de todas las categorías ha de participar en la gestión de la Organización, es necesario intensificar el diálogo. | UN | وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار. |
10. Prosiguieron los esfuerzos por intensificar el diálogo con posibles donantes para facilitar la labor de la ONUDI en la región. | UN | 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة. |
Es necesario intensificar el diálogo entre las comunidades de Kosovo, así como entre Belgrado y Pristina. | UN | فينبغي تكثيف الحوار بين الطوائف في كوسوفو وبين بلغراد وبريشتينا. |
La Unión Europea alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esas esferas. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين. |
intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
El Grupo pide también a la Secretaría que intensifique el diálogo con los donantes a fin de lograr la movilización de los recursos financieros necesarios para ese fin. | UN | وتطلب من الأمانة تكثيف الحوار مع الجهات المانحة من أجل حشد الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض. |
Ambas partes también convinieron en intensificar el diálogo sobre temas ambientales, en particular respecto del cambio climático. | UN | ووافق الجانبان أيضا على تكثيف الحوار بينهما بشأن المواضيع البيئية لاسيما في ما يتعلق بقضية تغير المناخ. |
Asimismo, es preciso intensificar el diálogo entre los países que aportan contingentes y la Secretaría a fin de que ésta pueda informar debidamente al Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف الحوار بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة لكي تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ مجلس الأمن على النحو الواجب. |
Destacaron también la necesidad de intensificar el diálogo, que ya se había reanudado, así como las gestiones dirigidas a resolver el problema por medios pacíficos. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة تكثيف الحوار والجهود المستأنفة فعلا من أجل تسوية المشكلة بالوسائل السلمية. |
Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
En particular, Croacia ha contribuido a intensificar el diálogo regional en Europa sudoriental al más alto nivel, creando así un entorno de relaciones de buena vecindad. | UN | وبصورة خاصة، أسهمت كرواتيا في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهيأت بذلك الجو لقيام علاقات جوار جيدة. |
Es necesario intensificar el diálogo sobre la forma de ampliar y mejorar la protección jurídica y física de los refugiados, con particular atención a las mujeres y los niños. | UN | وهناك حاجة إلى تكثيف الحوار بشأن كيفية توسيع نطاق الحماية القانونية والمادية للاجئين مع الاهتمام الخاص بالنساء اللاجئات واﻷطفال اللاجئين. |
El Consejo de Ministros Conjunto acogió favorablemente las propuestas de intensificar el diálogo y la cooperación, acordadas en la Reunión de Expertos sobre Cuestiones Energéticas de la UE y el CCG, y ratificadas por el Comité Mixto de Cooperación en su 12ª sesión. | UN | رحب المجلس المشترك بالمقترحات الداعية إلى تكثيف الحوار والتعاون التي أُقرت في اجتماع خبراء الطاقة من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون، وأيدتها لجنة التعاون المشترك في دورتها الثانية عشرة. |
Esperamos fervorosamente que los Estados que poseen armas nucleares encuentren cuanto antes una solución mediante una intensificación del diálogo. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها. |
Además, la intensificación del diálogo con los ministerios de finanzas brindó nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
Respaldamos la intensificación del diálogo para afianzar el consenso internacional sobre el desarme y la no proliferación. | UN | ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El establecimiento de una comisión tripartita formada por el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos de América se considera una medida positiva y la misión alienta a la Comisión a que intensifique el diálogo entre sus participantes. | UN | وترحب البعثة بإنشاء لجنة ثلاثية بين أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية وتشجع اللجنة على تكثيف الحوار بين المشاركين فيها. |
Es necesario un mayor diálogo entre las instituciones involucradas y el énfasis del Gobierno para impulsar este programa. | UN | ومن الضروري تكثيف الحوار بين المؤسسات المعنية وزيادة اهتمام الحكومة من أجل دفع هذا البرنامج قُدما. |
Este año se ha intensificado el diálogo entre el OIEA y la República Islámica del Irán. | UN | وتم تكثيف الحوار بين الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية هذا العام. |
20. Observa la importante función que pueden desempeñar las administraciones regionales y la sociedad civil en el proceso político y alienta a las instituciones federales de transición a que intensifiquen el diálogo y los contactos políticos con estos grupos; | UN | 20 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الإدارات الإقليمية والمجتمع المدني في العملية السياسية، ويشجع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تكثيف الحوار وإقامة الاتصالات السياسية مع هذه المجموعات؛ |
La Misión alentó a que se intensifique el diálogo entre las comunidades étnicas de Kosovo e hizo hincapié en la necesidad de reconciliación. | UN | وشجعت البعثة على تكثيف الحوار فيما بين الطوائف في كوسوفو وأكدت على ضرورة المصالحة. |
Favorecemos un diálogo más intenso sobre esta cuestión entre todas las naciones interesadas. | UN | ونؤيد زيادة تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الدول المهتمة. |
En este sentido, la Unión Europea llama a ambas partes a que sigan intensificando el diálogo entre ellas y con otras partes implicadas en el proceso de paz, a fin de que se garantice la transferencia ordenada del territorio, de acuerdo con la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وفي هذا الصدد يطلب الاتحاد الأوروبي إلى الطرفين تكثيف الحوار فيما بينهما ومع الأطراف الأخرى المشاركة في عملية السلام لكفالة انتقال السيطرة الإقليمية على خير وجه طبقا لقرار لجنة الحدود. |
La única manera de corregir estos errores es a través de un diálogo intensivo y extensivo. | UN | إن السبيل الوحيد إلى تحرير العقل البشري من هذه الأخطاء إنما هو تكثيف الحوار وتوسيع نطاقه. |
En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |