"تكثيف الحوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensificar el diálogo
        
    • intensificación del diálogo
        
    • que intensifique el diálogo
        
    • un mayor diálogo
        
    • intensificado el diálogo
        
    • que intensifiquen el diálogo
        
    • que se intensifique el diálogo
        
    • diálogo más intenso
        
    • intensificando el diálogo
        
    • un diálogo más
        
    • un diálogo intensivo
        
    • intensificó el diálogo
        
    Si el personal de todas las categorías ha de participar en la gestión de la Organización, es necesario intensificar el diálogo. UN وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار.
    10. Prosiguieron los esfuerzos por intensificar el diálogo con posibles donantes para facilitar la labor de la ONUDI en la región. UN 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة.
    Es necesario intensificar el diálogo entre las comunidades de Kosovo, así como entre Belgrado y Pristina. UN فينبغي تكثيف الحوار بين الطوائف في كوسوفو وبين بلغراد وبريشتينا.
    La Unión Europea alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esas esferas. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    El Grupo pide también a la Secretaría que intensifique el diálogo con los donantes a fin de lograr la movilización de los recursos financieros necesarios para ese fin. UN وتطلب من الأمانة تكثيف الحوار مع الجهات المانحة من أجل حشد الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض.
    Ambas partes también convinieron en intensificar el diálogo sobre temas ambientales, en particular respecto del cambio climático. UN ووافق الجانبان أيضا على تكثيف الحوار بينهما بشأن المواضيع البيئية لاسيما في ما يتعلق بقضية تغير المناخ.
    Asimismo, es preciso intensificar el diálogo entre los países que aportan contingentes y la Secretaría a fin de que ésta pueda informar debidamente al Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف الحوار بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة لكي تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ مجلس الأمن على النحو الواجب.
    Destacaron también la necesidad de intensificar el diálogo, que ya se había reanudado, así como las gestiones dirigidas a resolver el problema por medios pacíficos. UN وأكدوا أيضا على ضرورة تكثيف الحوار والجهود المستأنفة فعلا من أجل تسوية المشكلة بالوسائل السلمية.
    Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    En particular, Croacia ha contribuido a intensificar el diálogo regional en Europa sudoriental al más alto nivel, creando así un entorno de relaciones de buena vecindad. UN وبصورة خاصة، أسهمت كرواتيا في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهيأت بذلك الجو لقيام علاقات جوار جيدة.
    Es necesario intensificar el diálogo sobre la forma de ampliar y mejorar la protección jurídica y física de los refugiados, con particular atención a las mujeres y los niños. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الحوار بشأن كيفية توسيع نطاق الحماية القانونية والمادية للاجئين مع الاهتمام الخاص بالنساء اللاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    El Consejo de Ministros Conjunto acogió favorablemente las propuestas de intensificar el diálogo y la cooperación, acordadas en la Reunión de Expertos sobre Cuestiones Energéticas de la UE y el CCG, y ratificadas por el Comité Mixto de Cooperación en su 12ª sesión. UN رحب المجلس المشترك بالمقترحات الداعية إلى تكثيف الحوار والتعاون التي أُقرت في اجتماع خبراء الطاقة من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون، وأيدتها لجنة التعاون المشترك في دورتها الثانية عشرة.
    Esperamos fervorosamente que los Estados que poseen armas nucleares encuentren cuanto antes una solución mediante una intensificación del diálogo. UN ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها.
    Además, la intensificación del diálogo con los ministerios de finanzas brindó nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    Respaldamos la intensificación del diálogo para afianzar el consenso internacional sobre el desarme y la no proliferación. UN ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El establecimiento de una comisión tripartita formada por el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos de América se considera una medida positiva y la misión alienta a la Comisión a que intensifique el diálogo entre sus participantes. UN وترحب البعثة بإنشاء لجنة ثلاثية بين أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية وتشجع اللجنة على تكثيف الحوار بين المشاركين فيها.
    Es necesario un mayor diálogo entre las instituciones involucradas y el énfasis del Gobierno para impulsar este programa. UN ومن الضروري تكثيف الحوار بين المؤسسات المعنية وزيادة اهتمام الحكومة من أجل دفع هذا البرنامج قُدما.
    Este año se ha intensificado el diálogo entre el OIEA y la República Islámica del Irán. UN وتم تكثيف الحوار بين الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية هذا العام.
    20. Observa la importante función que pueden desempeñar las administraciones regionales y la sociedad civil en el proceso político y alienta a las instituciones federales de transición a que intensifiquen el diálogo y los contactos políticos con estos grupos; UN 20 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الإدارات الإقليمية والمجتمع المدني في العملية السياسية، ويشجع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تكثيف الحوار وإقامة الاتصالات السياسية مع هذه المجموعات؛
    La Misión alentó a que se intensifique el diálogo entre las comunidades étnicas de Kosovo e hizo hincapié en la necesidad de reconciliación. UN وشجعت البعثة على تكثيف الحوار فيما بين الطوائف في كوسوفو وأكدت على ضرورة المصالحة.
    Favorecemos un diálogo más intenso sobre esta cuestión entre todas las naciones interesadas. UN ونؤيد زيادة تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الدول المهتمة.
    En este sentido, la Unión Europea llama a ambas partes a que sigan intensificando el diálogo entre ellas y con otras partes implicadas en el proceso de paz, a fin de que se garantice la transferencia ordenada del territorio, de acuerdo con la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وفي هذا الصدد يطلب الاتحاد الأوروبي إلى الطرفين تكثيف الحوار فيما بينهما ومع الأطراف الأخرى المشاركة في عملية السلام لكفالة انتقال السيطرة الإقليمية على خير وجه طبقا لقرار لجنة الحدود.
    La única manera de corregir estos errores es a través de un diálogo intensivo y extensivo. UN إن السبيل الوحيد إلى تحرير العقل البشري من هذه الأخطاء إنما هو تكثيف الحوار وتوسيع نطاقه.
    En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus