En mi intervención durante el sexagésimo primer período de sesiones, Hablé acerca de la inminente carrera de armamentos en el Cáucaso meridional. | UN | في البيان الذي أدليت به في الدورة الحادية والستين، تكلمتُ عن سباق التسلح الوشيك في جنوب القوقاز. |
Hablé con la presidenta de la Cruz Roja de Haití y le expresé mi preocupación por las personas que están sufriendo de manera indecible y le pedí su apoyo. | UN | تكلمتُ مع رئيسة الصليب الأحمر الهايتي وأعربت عن انشغالي بالناس الذين تعجز الكلمات عن وصف معاناتهم وطلبتُ المؤازرة منها. |
Hablé con los tres individualmente para explicarles lo que espero lograr aquí. | Open Subtitles | تكلمتُ معَ ثلاثتكُم بشكلٍ فردي لشَرح ما أتمنى أن نُحقِّقهُ هُنا |
Les he hablado de una segunda dificultad con respecto a adaptar el Tribunal a la nueva realidad internacional. | UN | لقد تكلمتُ عن عقبة ثانية تتعلق بملاءمة المحكمة مع الواقع الدولي الجديد. |
No, no, no. Acabo de hablar con la agente inmobiliaria. | Open Subtitles | لا، لا، لقد تكلمتُ مع سمسار العقارات للتو |
Apenas si Hablé con el maldito tipo un par de veces, en el ensayo. | Open Subtitles | أنا بالكاد تكلمتُ معَ ذلكَ الشخص بِضعَة مرات في التدريب، هذا كُل شيء |
Formalmente, no, pero Hablé con él y es culpable. | Open Subtitles | ليسَ بشكلٍ رسمي، و لكني تكلمتُ معَه و هوَ مُذنِب |
Hablé con mi supervisor. Esta noche partirá un vuelo con personas deportadas. | Open Subtitles | إذاً، تكلمتُ مع رئيسي، وهنالك رحلةٌ مغادرة، تُقلع الليلة |
Escucha, Hablé con un tipo de arriba. He conseguido dos pases. | Open Subtitles | .إسمع، لقد تكلمتُ مع الرجل في الأعلى .لقد قطعتُ لنّا تذكرتين للرحيل |
Hablé con ella por teléfono. | Open Subtitles | إننا نعلم إنها حية. لقد تكلمتُ معها على الهاتف. |
Y entonces supe, tan pronto como Hablé con ellos de nuevo, sabía que se arrepentirían. | Open Subtitles | وبعدها عندما تكلمتُ معهم مُجدداً، علمتُ إنهم تراجعوا. |
Hablé con su abogada y con el fiscal. Todo está resuelto. | Open Subtitles | أسمع, أنني تكلمتُ مع محاميها و المدعي العام نحن عملنا على ذلك |
Llamé antes. Hablé con su esposa. Es una locura. | Open Subtitles | لقد أتصلتُ سابقاً، إني تكلمتُ .مع زوجتك، هذا شيء جنوني |
Hablé con el juez, y aceptó otra evaluación psiquiátrica. | Open Subtitles | لقد تكلمتُ مع القاضي، ووافق .على جلسة تقيم نفسي آخرى |
Hablé con él bastante tiempo en el restaurante. | Open Subtitles | لقد تكلمتُ لفترة قليلة في المطعم. |
Hablé con mis doctores y no creen que aún deba regresar a entrenarlos. | Open Subtitles | لقد تكلمتُ مع أطبائي، وإنهم لا يشعرون بأن عليّ العودة إلى تدريبكم. |
Me lo dio Ginny, y yo llamé y Hablé con ella. | Open Subtitles | لقد تركته جيني لقد أتصلت بها و تكلمتُ معها |
He hablado de instituciones, y por supuesto es legítimo que nos preocupemos por las instituciones. | UN | لقد تكلمتُ عن المؤسسات، وبطبيعة الحال، فإن الشواغل بشأن المؤسسات أمر مشروع. |
En mis conversaciones con los dirigentes de la región y del mundo, y en mis declaraciones públicas y privadas, he hablado de manera clara y reiterada. | UN | وفي محادثاتي مع زعماء دول المنطقة ودول العالم، وفي بياناتي العلنية والخاصة، تكلمتُ بلا مواربة ودون تردد. |
Sí, he hablado con ella hasta que Piper ha intentado matarla. | Open Subtitles | نعم ، لقد تكلمتُ معها وكنا على مايرام حتى النقطة التي وصلت فيها بايبر وحاولت قتلها |
Acabo de hablar con Michael. | Open Subtitles | لقد تكلمتُ منذ ُ قليل مع مايكل موعد التسليم سيكون |
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación. | UN | عندما تكلمتُ من على هذا المنبر في مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات، أشرت، كسائر الزعماء الآخرين، إلى حتمية التكيف. |
Y no debes dirigirte a mi, a menos que Hable contigo primero. | Open Subtitles | . و لا تتكلم معي . إلا إن تكلمتُ معكَ أولاً |