La Presidenta, hablando a título personal, está de acuerdo en que el párrafo podría aclararse pero considera que, en general, es aceptable. | UN | 6 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فوافقت على أنه من الممكن إيضاح الفقرة المعنية، وإن كانت مقبولة بصفة عامة. |
La Presidenta, hablando a título personal, considera que la tercera oración del texto se refiere a la influencia política en las decisiones. | UN | 41 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تعتقد أن الجملة الثالثة في النص تعني التأثير السياسي على القرارات. |
49. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, encomia los serios esfuerzos realizados para erradicar los estereotipos. | UN | 49 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضوة في اللجنة، فأشادت بالجهود الجادة المبذولة للقضاء على القوالب النمطية. |
21. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que en el informe se indica que la información proviene de fuentes diversas. | UN | 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Hungría, así como la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وهنغاريا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة للولايات المتحدة. |
3. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, también desea conocer la situación de Polonia con respecto a la investigación sobre estudios relativos a la mujer y estudios relativos al género. | UN | 3 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف الحالة في بولندا فيما يتعلق بالبحوث في الدراسات المعنية بالمرأة والدراسات الجنسانية. |
La Presidenta, hablando a título personal, felicita a Noruega por su compromiso con la igualdad en materia de género y el adelanto de la mujer. | UN | 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية وأثنت على التزام النرويج بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
47. La Presidenta, hablando a título personal, aplaude la franqueza de la delegación al reconocer que queda mucho por hacer. | UN | 47 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأشادت بصراحة الوفد في الاعتراف بما بقي مما يتوجب عمله. |
La Presidenta, hablando a título personal, sugiere que el párrafo 17 comience con la segunda oración, en la que se introduce un nuevo principio, para evitar la repetición. | UN | 31 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فاقترحت بدء الفقرة 17 بالجملة الثانية، وبالتالي إدخال مبدأ جديد وتفادي التكرار. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que la cuestión de las medidas disciplinarias contra los jueces siempre es un tema difícil. | UN | 36 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إن مسألة تأديب القضاة ظلت دائما مسألة صعبة. |
La Presidenta, hablando a título personal, está de acuerdo en que el Comité siempre debería tener libertad para formular preguntas relacionadas con cualquier aspecto del Pacto. | UN | 12 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأيّدت بقاء اللجنة دائماً حرّة في طرح أي سؤال يتعلق بأي مجال من العهد. |
La Presidenta, hablando a título personal, observa que el documento es sólo un borrador y fue enviado a los participantes en las reuniones para que pudiesen comprobar que reflejaba la posición que habían expuesto. | UN | 26 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأشارت إلى أن الوثيقة هي مجرد مشروع وقد أُرسلت إلى المشاركين في الاجتماعات كي يتمكنوا من التحقق من أنها تعكس الموقف الذي عرضوه. |
44. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué capacitación sobre la igualdad entre los géneros reciben los jueces de las Islas Cook, que son designados por Nueva Zelandia. | UN | 44 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عن نوع التدريب في مجال المساواة بين الجنسين الذي يجري تقديمه إلى القضاة المعينين من قبل الحكومة في جزيرة كوك. |
La Presidenta provisional, hablando en calidad de representante del Secretario General, declara abierta la Conferencia de los Estados Partes. | UN | 1 - الرئيسة المؤقتة: تكلمت بصفتها ممثلة للأمين العام وأعلنت افتتاح مؤتمر الدول الأطراف. |
Junto a otros países, como Egipto, Malasia apoyó a Indonesia, que, hablando en calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, subrayó que las cinco declaraciones de las cinco Potencias nucleares diferían en estructura y contenido, y carecían de toda fuerza legal. | UN | وماليزيا، باﻹضافة الى بلدان أخرى شملت مصر، أيدت اندونيسيا التي تكلمت بصفتها رئيس حركة عدم الانحياز، فأكدت أن اﻹعلانات الخمسة الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تباينت من ناحية هيكلها ومضمونها، كما أنها ظلت خالية من أية قوة قانونية. |
La Presidenta, hablando en su calidad de experta, pregunta si la alta proporción de fumadoras ha tenido como resultado un aumento del índice de enfermedades cardiovasculares entre las mujeres. | UN | 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها خبيرة، فسألت عما إذا كان ارتفاع نسبة التدخين بين النساء أدى إلى زيادة معدلات الإصابة بأمراض الأوعية القلبية بين النساء. |
La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que de conformidad con la Convención, el Estado Parte tiene la obligación de prevenir la violencia contra la mujer. | UN | 65 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت أنه وفقا للاتفاقية، يقع على الدولة الطرف التزام بمنع العنف ضد المرأة. |
23. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, dice que agradecería también una aclaración sobre la aplicabilidad de la Convención. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
La Sra. Sánchez-Lorenzo (Cuba), hablando como coordinadora del Grupo de los 77 y China para cuestiones de la Quinta Comisión, recuerda que el asunto también fue planteado por el Grupo de los 77 y China. | UN | 14 - السيدة سانشيز - لورينزو (كوبا): تكلمت بصفتها منسقة لمجموعة الـ 77 والصين في الأمور المتعلقة باللجنة الخامسة، فذكرت بأن المسألة أثيرت أيضا من جانب مجموعة الـ 77 والصين. |
43. La Sra. Matabadal (Países Bajos), que interviene en calidad de delegada de los jóvenes, dice que las Naciones Unidas son una institución única pero necesita urgentemente demostrar su pertinencia en un mundo en constante cambio. | UN | 43 - السيدة ماتبادال (هولندا): تكلمت بصفتها مندوبا للشباب، فقالت إن الأمم المتحدة فريدة من نوعها لكنها تحتاج إلى أن تثبت بصورة عاجلة أهميتها في عالم متغير. |
51. La Presidenta, hablando en su condición de miembro del Comité, dice que desearía saber si la Convención tiene la misma consideración que todos los tratados de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. | UN | 51- الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية تعامل بمثل ما تعامل به معاهدات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
La Presidenta, haciendo uso de la palabra a título personal, encomia los adelantos realizados en la esfera de la salud de la mujer, pero pregunta por qué ahora son menos numerosas las mujeres que aprovechan los servicios e instalaciones prenatales y posnatales. | UN | 27 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأثنت على التقدم الذي أحرز في مجال صحة المرأة إلا أنها استفسرت عن أسباب قلة عدد النساء اللائي يستفدن من مرافق العناية السابقة للولادة وما بعد الولادة. |
La Sra. Couriel (Israel), haciendo uso de la palabra como delegada de la juventud, dice que el aumento alarmante de la desigualdad en el ingreso y en otros aspectos en muchos lugares del mundo ha tenido repercusiones negativas en el crecimiento económico. | UN | 1 - السيدة كورييل (إسرائيل): تكلمت بصفتها مندوبة عن الشباب، فقالت إن الزيادة المثيرة للقلق الشديد في انعدام المساواة في الدخل وغير الدخل في كثير من أنحاء العالم تؤثر سلبياً على النمو الاقتصادي. |
15. La Presidenta, en su carácter de miembro del Comité, encomia el proceso participativo que se ha utilizado para la preparación del informe del Estado Parte. | UN | 15 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فأثنت على العملية التشاركية التي تم استخدامها في إعداد تقرير الدولة الطرف. |
26. La Presidenta, hablando en su capacidad de experta, solicita más información sobre la relación entre el Consejo Constitucional, claramente un órgano jurídico, y el Consejo Consultivo, claramente un órgano político. | UN | 26 - الرئيسة: تكلمت بصفتها خبيرة، فقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن العلاقة بين المجلس الدستوري، الذي من الواضح أنه هيئة قانونية، وبين المجلس الاستشاري، الذي من الواضح أنه هيئة سياسية. |