Los resultados, especialmente la declaración ministerial, subrayaron la importancia crítica de abrir el inmenso potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para toda la humanidad. | UN | وأبرزت النتائج، ولا سيما الإعلان الوزاري، الأهمية الحرجة التي ينطوي عليها كشف أغوار الاحتمالات التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل الإنسانية جمعاء. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones desempeñan un papel importante en la administración de la mundialización, y como vehículo para el desarrollo. | UN | وتقوم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بدور هام في إدارة العولمة، وكذلك بوصفها وسائط للتنمية. |
Es alentador observar que los países han avanzado en distintos grados en la utilización de las TIC para el desarrollo. | UN | ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Sesión I: El papel de las TIC en las transformaciones económicas y societarias | UN | الجلسة الأولى: دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عمليات التحول الاقتصادي والمجتمعي |
El mejoramiento de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumentos para estimular la competitividad | UN | تحسين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات لتعزيز القدرة على المنافسة |
On peut constater que l ' accroissement des échanges de biens et services de TIC a été supérieur à l ' accroissement des échanges totaux. | UN | وتشير الدلائل إلى النمو في تجارة سلع وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كان أكبر من نمو التجارة بصفة عامة. |
El espectacular crecimiento de las tecnologías de la información y las comunicaciones ha acentuado más las oportunidades, pero también los problemas. | UN | ويؤدي النمو الكبير في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى زيادة كبيرة في الفرص وكذلك في التحديات. |
Las posibilidades de acceso se consideran con referencia tanto al entorno físico como a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | إذ يجري النظر في تهيئة الإمكانيات الملائمة للمعوقين في البيئة وفي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Las OCD serán esenciales para lograr que los países en desarrollo puedan aprovechar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وستكون هذه المنظمات أساسية لوضع البلدان النامية في مركز يمكّنها من الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Para ello se tratará de establecer una infraestructura adecuada para que las tecnologías de la información y las comunicaciones sean más accesibles a las comunidades locales. | UN | وسيتم ذلك من خلال إقامة هياكل أساسية مناسبة لزيادة تسهيل وصول المجتمعات المحلية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Los equipos de tareas y los grupos de trabajo especiales ejecutarán proyectos y actividades concretos en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وستواصل فرق العمل العاملة المخصصة الاضطلاع بمشاريع وأنشطة محددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Se considera que las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen un poderoso instrumento para vincular " en línea " a las administraciones y sus ciudadanos. | UN | وينظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة على أنها أداة قوية للتوفيق بين الإدارات والمواطنين. |
Por tanto, se sigue echando en falta la existencia de un enfoque sistemático de integración de las TIC como medio de aplicación. | UN | واسترسل قائلا إن اتباع نهج منتظم في إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كوسيلة من وسائل التنفيذ لا يزال غير متاح. |
Sin embargo, hay varios problemas que podrían resolverse para permitir que las mujeres saquen pleno provecho de las TIC y aumentar así la competitividad de sus localidades, regiones y países. | UN | على أن هناك عددا من القضايا التي يمكن معالجتها ليتسنى للنساء الاستفادة بالكامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومن ثم تحسين قدرة مراكزهن ومناطقهن وبلدانهن على المنافسة. |
Se prevé que ello ofrecerá una importante oportunidad para estudiar todo el potencial de las TIC en el desarrollo. | UN | ويتوقع أن ذلك يوفر فرصة كبرى لاستكشاف الإمكانية الكاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Era la primera vez que la Comisión examinaba la función de las TIC desde una perspectiva de género. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها لجنة وضع المرأة بدرس دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور جنساني. |
Cada país debe determinar sus propias necesidades y sus posibilidades en la esfera de las TIC y el comercio electrónico. | UN | ويتعين أن يحدد كل بلد احتياجاته الخاصة والفرص المحتملة للدخول في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
ii) Cooperación con otros órganos interinstitucionales en el desarrollo y el uso de marcos de adquisición conjuntos para las actividades de adquisición relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | `2 ' التعاون مع الهيئات المشتركة بين الوكالات في وضع واستخدام أطر شراء مشتركة لشراء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
iv) Suministro de datos sobre cuestiones relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones a las misiones permanentes, cuando lo soliciten. | UN | `4 ' موافاة البعثات الدائمة، بناء على طلبها، بمعلومات عن مسائل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En el Foro se reconoció el poder de la tecnología de la información y las comunicaciones para transformar el modo de trabajo de los gobiernos. | UN | سلم المنتدى بقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إحداث تحول في طريقة تصريف الأعمال الحكومية. |
En esa reunión también se señaló la importancia y la contribución de los indicadores de TIC al seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Innovación en el uso de nuevas tecnologías de la información y la comunicación para aumentar los conocimientos, los acuerdos de cooperación y los sectores interesados. | UN | النتائج المحققة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة استخداما خلاقا لزيادة المعارف والشراكات والعملاء |
las TIC y la eficacia económica | UN | تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأداء الاقتصادي |
La estructura del empleo de los sectores relacionados con las TIC podría estudiarse desde la perspectiva de género. | UN | ويمكن دراسة هيكل العمالة للقطاعات ذات الصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور يتعلق بنوع الجنس. |
Desarrollo de la TIC en beneficio de los pobres | UN | " تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " من أجل الفقراء |
El informe también examina la repercusión de esas tecnologías y los nuevos medios de difusión en la potenciación de la mujer y los desafíos que representa. | UN | وبعدئذ، يستعرض التقرير التحديات التي تعترض تمكين المرأة بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة وتأثير تلك التكنولوجيات والوسائط على تمكين المرأة. |
El problema del acceso de la mujer a las TIC seguía siendo un gran motivo de preocupación en muchos países. | UN | أما مسألة وصول النساء إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فلا تزال هماً رئيسياً في العديد من البلدان. |
estas tecnologías pueden ser utilizadas para dañar los recursos e infraestructuras de información. | UN | ويمكن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإلحاق الضرر بموارد المعلومات والهياكل الأساسية. |
Aprovechar las ventajas que ofrecen nuevas tecnologías como las de la información y las comunicaciones es una de las maneras de conseguirlo. | UN | ومن هذه الطرق تسخير قوة التكنولوجيات الجديدة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Gracias a la moderna tecnología de la información y la comunicación, esa comunidad de intereses puede ser indistintamente ser local o global. | UN | وتجمعات المصلحة هذه يمكن أن تكون عالمية بقدر ما هي محلية، وذلك بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة. |