ويكيبيديا

    "تكون مداولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las deliberaciones
        
    las deliberaciones del Grupo de Trabajo no deben ser interminables. UN وينبغي ألا تكون مداولات فريقنا العامل إلى ما لا نهاية.
    Por ejemplo, las deliberaciones del Grupo de Trabajo podrían tener interés para el examen de mitad de período de la X UNCTAD. UN والمثال على ذلك أنه قد تكون مداولات الفريق العامل وثيقة الصلة باستعراض منتصف المدة للأونكتاد العاشر.
    Por ejemplo, las deliberaciones del Grupo de Trabajo podrían tener interés para el examen de mitad de período de la X UNCTAD. UN والمثال على ذلك أنه قد تكون مداولات الفريق العامل وثيقة الصلة باستعراض منتصف المدة للأونكتاد العاشر.
    Es de esperar que las deliberaciones de la Comisión impartan un nuevo impulso al proceso de paz en curso. UN ونأمل أن تكون مداولات اللجنة دافعاً جديداً لعملية السلام الحالية.
    La Ministra espera que las deliberaciones de la Conferencia sean constructivas y fructíferas. UN وأعربت عن أملها في أن تكون مداولات المؤتمر بنّاءة ومثمرة.
    Esa es la vía que garantizará que las deliberaciones del Consejo se correspondan con las realidades sobre el terreno. UN تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع.
    vi. las deliberaciones de la CCF serán confidenciales y se compartirán solo cuando sea necesario; UN ' 6` تكون مداولات لجنة وقف إطلاق النار سرية، ولا يجري تداولها إلا على أساس المعرفة على قدر الحاجة؛
    Se esperaba que las deliberaciones de los últimos años reflejaran de alguna forma, en términos prácticos, la tarea del Consejo de Seguridad y su informe. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    El Presidente se compromete a velar por que las deliberaciones de la Comisión sean transparentes y predecibles y se ajusten al calendario acordado. UN وتعهد بأن يعمل على كفالة أن تكون مداولات اللجنة شفافة ويمكن التنبؤ بها وأن تتقيد بالجدول الزمني المتفق عليه.
    las deliberaciones de la Comisión deben ser más transparentes e inclusivas, lo que garantizaría sus buenos resultados. UN وينبغي أن تكون مداولات اللجنة أكثر شفافية وشمولا، الأمر الذي من شأنه أن يضمن تحقيق نتائج ناجحة.
    4. las deliberaciones de la Corte se celebrarán a puerta cerrada. UN ٤- تكون مداولات المحكمة سرية وتبقى كذلك.
    4. las deliberaciones de la Corte se celebrarán a puerta cerrada. UN ٤- تكون مداولات المحكمة سرية وتبقى كذلك.
    las deliberaciones de la Corte se celebrarán a puerta cerrada. UN ٤ - تكون مداولات المحكمة سرية وتبقى كذلك.
    las deliberaciones de la Corte serán [secretas] [confidenciales] y no dejarán de serlo. UN ٢ - تكون مداولات المحكمة سرية وتبقى كذلك.
    La credibilidad de las Naciones Unidas a los ojos de las poblaciones de nuestro mundo dependerá de su capacidad de trascender la retórica y garantizar que de las deliberaciones de sus órganos dimanen medidas cuyo efecto pueda sentirse a los niveles nacional y local. UN وستعتمد مصداقية اﻷمم المتحدة في أعين سكان عالمنـا على قدرتها على تجاوز العبارات الرنانة، وضمان أن تكون مداولات هيئاتها مشفوعـــة بإجـــراءات يمكن أن تلمس آثارها على المستويات الوطنية والمحلية.
    En algunos países, las deliberaciones de los magistrados son públicas y tienen lugar ante el acusado; en otros, tienen lugar a puerta cerrada y únicamente se da a conocer el veredicto. UN وفي بعض البلدان، تكون مداولات قضاة المحكمة علنية وتتم أمام المدعى عليه. وفي بلدان أخرى، تكون المداولات سرية ولا يعلَن سوى القرار.
    Su delegación creía firmemente que las deliberaciones del Seminario debían estar orientadas por el principio de que el Comité no debía distraerse del cumplimiento de su objetivo. UN وقال إن وفد بلاده يؤمن إيمانا راسخا بضرورة أن تكون مداولات الحلقة الدراسية قائمة على هذا المبدأ حتى لا يحيد الاجتماع عن تحقيق هدفه.
    Espero que las deliberaciones de la Comisión reflejen la realidad fundamental de que la no proliferación y el desarme deben buscarse de manera conjunta y reforzándose mutuamente. UN وآمل أن تكون مداولات اللجنة معبرة عن الحقيقة الأساسية ألا وهي ضرورة السعي إلى تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح معا في آن واحد بحيث يعزز أحدهما الآخر.
    Mi país, que este año celebra el quincuagésimo primer aniversario de su adhesión a las Naciones Unidas, espera que las deliberaciones de este período de sesiones constituyan un hito en el cumplimiento de esos objetivos. UN وتأمل بلادنا، التي يمثل هذا العام الذكرى السنوية الحادية والخمسين لانضمامها إلى الأمم المتحدة، أن تكون مداولات هذه الدورة علامة فارقة على طريق تحقيق هذه الغايات.
    Y, más importante aun, es preciso que las deliberaciones de la Comisión sean prácticas y constructivas sin incurrir en debates de política circulares que trasciendan el alcance de la resolución. UN والأهم من ذلك كله، ينبغي أن تكون مداولات اللجنة بشأن هذا البند عملية وبناءة دون الخوض في مناقشات السياسة العامة التي تتجاوز نطاق القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد