ويكيبيديا

    "تلبية لطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a petición
        
    • respuesta a la solicitud
        
    • a solicitud
        
    • respuesta a una solicitud
        
    • respuesta a una petición
        
    • virtud de una petición
        
    • a pedido
        
    • atención a la solicitud
        
    • respuesta a la petición
        
    • atendiendo a la solicitud
        
    • conforme a lo solicitado por
        
    • como pidió
        
    • como solicitó
        
    • en respuesta al pedido
        
    • respuesta al pedido de
        
    En otros casos, el apoyo se presta a petición directa del parlamento de que se trate o del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وفي أحيان أخرى، يقدم الدعم تلبية لطلب مباشر من البرلمان المعني أو من المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Los servicios de asesoramiento, que se proporcionan a petición de los gobiernos, consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية تلبية لطلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Se ha celebrado una reunión de información en respuesta a la solicitud de que se ofrezca una mayor información sobre la marcha de la ejecución del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN وأردف قائلا إنه عقدت جلسة إعلامية تلبية لطلب المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    Por ello, el Director a solicitud del Secretario General, hizo una evaluación de los recursos necesarios para dicha verificación. UN ولذلك أجرى المدير، تلبية لطلب اﻷمين العام، تقييما للموارد الضرورية لعملية التحقق هذه.
    * Se preparó un programa de asistencia técnica para el desarrollo del sector pesquero en respuesta a una solicitud del Gobierno de Mauritania. UN برنامج للمساعدة التقنية لتطوير قطاع مصائد الأسماك، أُعد تلبية لطلب من الحكومة الموريتانية.
    En 2007, la Administración Civil ordenó la demolición de casi todos los edificios de la aldea y, en 2011, emitió órdenes de derribo adicionales en respuesta a una petición presentada por Regavim, una organización de colonos. UN وأضافت أن الإدارة المدنية أصدرت في عام 2007 أمرا بهدم جميع مباني القرية تقريبا ثم أصدرت في عام 2011 أوامر هدم أخرى تلبية لطلب من ريجافيم وهي إحدى منظمات المستوطنين.
    Utilizando unos 2 millones de euros suministrados por cinco donantes, se elaboró una importante cartera de programas a petición de los Estados Miembros, centrándose en situaciones que tenían posibilidades de obtener financiación directa. UN واستُخدم مبلغ مقداره مليونان من اليوروات وفّرته خمس جهات مانحة، وتم إعداد مجموعة كبيرة من البرامج تلبية لطلب الدول الأعضاء، مع التركيز على أوضاع ذات آفاق تمويلية مباشرة.
    A fines de dicho decenio, una parte considerable del programa global del Centro se estaba dedicando a la ejecución de esa estrategia, a petición de los gobiernos cooperantes. UN وبحلول نهاية الثمانينات، كان جزء مهم من البرنامج الشامل للمركز مكرس لتنفيذ تلك الاستراتيجية تلبية لطلب الحكومات المتعاونة.
    22. Además, se habían recibidos de los Estados partes 76 informes suplementarios que se presentaron por iniciativa de los Estados partes interesados o a petición del Comité. UN ٢٢ - وبالاضافة الى ذلك، ورد من الدول اﻷطراف ٧٦ تقريرا تكميليا قدمت بمبادرة من الدول اﻷطراف المعنية أو تلبية لطلب وجهته اللجنة.
    20. Durante su 55º período de sesiones, el Grupo de Trabajo, a petición de varias organizaciones no gubernamentales, se reunió con sus representantes para examinar el método de trabajo del Grupo. UN تلبية لطلب عدة منظمات غير حكومية، اجتمع الفريق العامل أثناء دورته الخامسة والخمسين بممثلي هذه المنظمات لمناقشة طريقة عمله.
    El 19 de julio de 2011, el Estado parte informó de que, en respuesta a la solicitud del Comité, se había suspendido la orden de expulsión de la autora hasta nuevo aviso; UN وفي 19 تموز/يوليه 2011، أجابت الدولة الطرف بأنها ستعلق، تلبية لطلب اللجنة، قرار طرد مقدمة البلاغ لحين صدور إشعار آخر؛
    Se ha elaborado el presente informe en respuesta a la solicitud de la Junta. UN وقد أُعد هذا التقرير تلبية لطلب المجلس.
    32. a solicitud del Gobierno, la UNAMIR también ha elaborado un programa de adiestramiento para la policía comunal, que es el segundo servicio de policía. UN ٣٢ - وقامت البعثة أيضا، تلبية لطلب من الحكومة، بوضع برنامج تدريبي لشرطة الكميونات، وهي السلاح الثاني في هيكل الشرطة.
    a solicitud de cada gobierno, el sistema de las Naciones Unidas debe proporcionar asistencia para el desarrollo y el mantenimiento de la capacidad nacional para reunir y analizar información y preparar indicadores para el análisis de la pobreza. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم، تلبية لطلب الحكومات، بتقديم المساعدة في زيادة تنمية وتدعيم القدرات الوطنية على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات لتحليل الفقر.
    Este informe, preparado en respuesta a una solicitud de la Junta Ejecutiva, amplía la información relativa a la actual estrategia humanitaria del UNICEF e incluye datos actualizados sobre los compromisos corporativos concertados en las situaciones de emergencia que afectan a los niños. UN هذا التقرير، الذي أعد تلبية لطلب من المجلس التنفيذي، ينطلق من الاستراتيجية الإنسانية القائمة لليونيسيف، ويتضمن الالتزامات العامة الأساسية المستكملة تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Los datos que figuran en el informe han sido facilitados por los gobiernos y organizaciones internacionales que actúan en calidad de depositarios de los respectivos instrumentos, en respuesta a una petición de la secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وقد قدمت المعلومات الواردة في التقرير حكومات ومنظمات دولية تعمل كجهات وديعة للصكوك ذات الصلة، تلبية لطلب من أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    5 Personas desplazadas dentro de su país y a las que el ACNUR proporciona protección y/o asistencia, generalmente en virtud de una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. UN (5) أشخاص شردوا داخل بلدهم وتوفر لهم المفوضية حماية و/أو مساعدة، وذلك بوجه عام تلبية لطلب خاص من هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    Se tomó esta decisión a pedido de varias delegaciones con objeto de considerar el calendario de la Conferencia de Desarme de 1995. UN وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥.
    En atención a la solicitud del Comité de Expertas, se anexan las acciones más recientes implementadas por el gobierno mexicano para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en Ciudad Juárez, Chihuahua. UN تلبية لطلب لجنة الخبيرات، ترد رفق هذا أحدث التدابير التي طبقتها الحكومة المكسيكية لمنع العنف ضد المرأة في مدينة خواريس في تشيواوا واستئصاله.
    La presente nota ha sido preparada por la Secretaría en respuesta a la petición del Comité en su 29º período de sesiones. UN 6 - وقد أعدت الأمانة العامة هذه المذكرة تلبية لطلب تقدمت به اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين.
    No obstante, atendiendo a la solicitud de la Parte, la Secretaría incluiría esos datos en sus informes futuros sobre la presentación de datos con arreglo al artículo 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    conforme a lo solicitado por el Comité Especial, el estudio será distribuido a los mecanismos y organizaciones regionales pertinentes una vez terminado. UN وعند اكتمال تلك الدراسة، سيجري تعميمها على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، تلبية لطلب اللجنة الخاصة.
    3. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha adoptado una serie de medidas, o ha facilitado su adopción, como pidió el Secretario General. UN 3- وقامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، تلبية لطلب الأمين العام، باتخاذ أو تيسير عدد من الخطوات.
    Tal como solicitó el Gobierno de Etiopía, el Secretario de la Comisión de Fronteras ha transmitido esa carta a todos los miembros de la Comisión, a Eritrea y a mí mismo. UN وقد قام أمين اللجنة، تلبية لطلب الحكومة الإثيوبية، بإحالة تلك الرسالة إلى جميع أعضاء اللجنة وإلى إريتريا وإليَّ أيضا.
    En ese entonces, el Jefe de Administración interino, en respuesta al pedido de un miembro del comité de acuerdos de préstamos reembolsables, había planteado la cuestión del conflicto de intereses relativo a la funcionaria y los consultores de Matrix. UN ففي ذاك الوقت، أثار رئيس اﻹدارة باﻹنابة موضوع تعارض المصالح المتعلقة بالموظفة وخبراء ماتريكس الاستشاريين تلبية لطلب عضو لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد