Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante. | UN | إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما. |
Las corrientes de capital internacional desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo. | UN | وتدفقات رؤوس اﻷموال الدولية تلعب دورا هاما في عملية التنمية. |
La agricultura sigue desempeñando un papel importante en muchas economías de la región y los resultados del sector son cruciales para las perspectivas del Caribe de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا تزال الزراعة تلعب دورا هاما في الكثير من اقتصادات المنطقة، وأداء هذا القطاع له أهمية حيوية بالنسبة لتوقعات منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Los foros regionales podían desempeñar una función importante al respecto. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
La bioenergía también desempeña un papel importante para los hogares en lo que se refiere al uso de la energía local, especialmente en muchos países en desarrollo. | UN | كما أن الطاقة الإحيائية تلعب دورا هاما في حياة الأسر المعيشية من حيث استخدام الطاقة المحلية، ولا سيما في كثير من البلدان النامية. |
Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. | UN | ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة. |
Los sistemas de educación, formación y divulgación pueden desempeñar un papel importante. | UN | ويمكن للتعليم والتدريب ونظم اﻹرشاد أن تلعب دورا هاما. |
Las instituciones intermedias pueden desempeñar un papel importante en la creación de cadenas de suministro. | UN | وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض. |
Creemos que las Naciones Unidas aún pueden desempeñar un papel importante en la solución del conflicto en Sierra Leona. | UN | إننا نعتقد أنه لا يزال بمقدور اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في حل النزاع في سيراليون. |
Los bosques, que constituyen uno de los componentes más importantes para la preservación de la diversidad biológica, desempeñan un papel importante en la regulación de los procesos climáticos y atmosféricos y en la formación de las cuencas fluviales. | UN | والغابات هي من أكثر عناصر المحافظة على التنوع البيولوجي أهمية، إذ تلعب دورا هاما في تنظيم عمليات المناخ والغلاف الجوي، عدا عن دورها في تكوين أحواض اﻷنهار. |
Las ONG nacionales e internacionales desempeñan un papel importante en la protección de los derechos de las personas infectadas por el VIH y desarrollan diversas actividades de lucha contra la enfermedad. | UN | والمنظمات غير الحكومية، وطنية كانت أم دولية، تلعب دورا هاما في هذا الصدد، فهي تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة، كما أنها تستحدث أنشطة مختلفة لمكافحة هذا المرض. |
El TNP ha venido desempeñando un papel importante en la historia de la humanidad y ha logrado poner coto a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وما برحت هذه المعاهدة تلعب دورا هاما في تاريخ البشرية، فقد تمكنت من وقف انتشار اﻷسلحة النووية، ونحن نؤيد دون مواربة تمديد معاهدة وقف الانتشار دون شروط ولفترة غير محددة. |
El retorno en condiciones de seguridad de los refugiados rwandeses y de las personas internamente desplazadas sigue desempeñando un papel importante en la Operación de Derechos Humanos. | UN | ١٣ - ولا تزال العودة اﻵمنة للاجئين الروانديين والمشردين داخليا تلعب دورا هاما في عملية حقوق اﻹنسان. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Los foros regionales podían desempeñar una función importante al respecto. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Fue creado el 29 de agosto de 2001 y desempeña un papel importante en la realización de la colaboración internacional para el aseguramiento de los derechos de la mujer. | UN | تم إنشاء هذه اللجنة في يوم 29 من أغسطس عام 2001 وهي تلعب دورا هاما في تحقيق التعاون الدولي من أجل ضمان حقوق النساء. |
El Organismo, que depende del Ministerio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, ha comenzado a desempeñar una importante función en la mejora de la cooperación internacional en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتأتي الوكالة تحت مسؤولية وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقد بدأت تلعب دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
29. Hungría tiene en alta estima a la OTAN y a su admisión como miembro de esa organización que desempeña una importante función en el proceso de creación de | UN | ٢٩ - وتعير هنغاريا أهمية خاصة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والدخول في عضوية هذه المنظمة، التي تلعب دورا هاما في عملية إقامة الهيكل اﻷمني الجديد ﻷوروبا. |
El OIEA desempeña un importante papel en esta esfera. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Los medios de comunicación podrían desempeñar un importante papel en ese sentido. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص. |
Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. | UN | 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي. |
Por último, también desempeñan una función importante en el seguimiento de las iniciativas sobre el terreno en los distintos países. | UN | وإنها أخيرا تلعب دورا هاما في متابعة المبادرات على أرض الواقع في بلدان مختلفة. |
Los comités parlamentarios se consideran como uno de los niveles de la adopción de decisiones, ya que no sólo desempeñan una importante función en relación con las elecciones y los partidos políticos, sino que también son un importante copartícipe en la adopción de la legislación nacional. | UN | واللجان البرلمانية تُعَد من مستويات اتخاذ القرار، فهي لا تلعب دورا هاما على ساحة الانتخابات والأحزاب السياسية فحسب، بل إنها تعتبر أيضا شريكا هاما للحكومة على صعيد التشريعات. |
Las Naciones Unidas siempre han desempeñado un papel importante en el arreglo de la cuestión del Oriente Medio. | UN | لقد كان على اﻷمم المتحدة دائما أن تلعب دورا هاما فــي تسويــة قضيــة الشرق اﻷوسط. |
44. Las zonas libres de armas nucleares juegan un importante papel en el afianzamiento de la paz y la seguridad regionales y en la promoción de la no proliferación nuclear. | UN | 44 - واستطرد قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تلعب دورا هاما في تعزيز السلم والأمن الإقليميين ودعم عدم الانتشار النووي. |