"تلعب دورا هاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñar un papel importante
        
    • desempeñan un papel importante
        
    • desempeñando un papel importante
        
    • desempeñan una función primordial
        
    • desempeñar una función importante
        
    • desempeña un papel importante
        
    • desempeñar una importante función
        
    • desempeña una importante función
        
    • desempeña un importante papel
        
    • desempeñar un importante papel
        
    • cumplen una función importante
        
    • desempeñan una función importante
        
    • desempeñan una importante función
        
    • han desempeñado un papel importante
        
    • juegan un importante papel
        
    Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante. UN إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما.
    Las corrientes de capital internacional desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo. UN وتدفقات رؤوس اﻷموال الدولية تلعب دورا هاما في عملية التنمية.
    La agricultura sigue desempeñando un papel importante en muchas economías de la región y los resultados del sector son cruciales para las perspectivas del Caribe de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا تزال الزراعة تلعب دورا هاما في الكثير من اقتصادات المنطقة، وأداء هذا القطاع له أهمية حيوية بالنسبة لتوقعات منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. UN فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية.
    Los foros regionales podían desempeñar una función importante al respecto. UN ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال.
    La bioenergía también desempeña un papel importante para los hogares en lo que se refiere al uso de la energía local, especialmente en muchos países en desarrollo. UN كما أن الطاقة الإحيائية تلعب دورا هاما في حياة الأسر المعيشية من حيث استخدام الطاقة المحلية، ولا سيما في كثير من البلدان النامية.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    Los sistemas de educación, formación y divulgación pueden desempeñar un papel importante. UN ويمكن للتعليم والتدريب ونظم اﻹرشاد أن تلعب دورا هاما.
    Las instituciones intermedias pueden desempeñar un papel importante en la creación de cadenas de suministro. UN وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض.
    Creemos que las Naciones Unidas aún pueden desempeñar un papel importante en la solución del conflicto en Sierra Leona. UN إننا نعتقد أنه لا يزال بمقدور اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في حل النزاع في سيراليون.
    Los bosques, que constituyen uno de los componentes más importantes para la preservación de la diversidad biológica, desempeñan un papel importante en la regulación de los procesos climáticos y atmosféricos y en la formación de las cuencas fluviales. UN والغابات هي من أكثر عناصر المحافظة على التنوع البيولوجي أهمية، إذ تلعب دورا هاما في تنظيم عمليات المناخ والغلاف الجوي، عدا عن دورها في تكوين أحواض اﻷنهار.
    Las ONG nacionales e internacionales desempeñan un papel importante en la protección de los derechos de las personas infectadas por el VIH y desarrollan diversas actividades de lucha contra la enfermedad. UN والمنظمات غير الحكومية، وطنية كانت أم دولية، تلعب دورا هاما في هذا الصدد، فهي تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة، كما أنها تستحدث أنشطة مختلفة لمكافحة هذا المرض.
    El TNP ha venido desempeñando un papel importante en la historia de la humanidad y ha logrado poner coto a la proliferación de las armas nucleares. UN وما برحت هذه المعاهدة تلعب دورا هاما في تاريخ البشرية، فقد تمكنت من وقف انتشار اﻷسلحة النووية، ونحن نؤيد دون مواربة تمديد معاهدة وقف الانتشار دون شروط ولفترة غير محددة.
    El retorno en condiciones de seguridad de los refugiados rwandeses y de las personas internamente desplazadas sigue desempeñando un papel importante en la Operación de Derechos Humanos. UN ١٣ - ولا تزال العودة اﻵمنة للاجئين الروانديين والمشردين داخليا تلعب دورا هاما في عملية حقوق اﻹنسان.
    Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. UN فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية.
    Los foros regionales podían desempeñar una función importante al respecto. UN ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال.
    Fue creado el 29 de agosto de 2001 y desempeña un papel importante en la realización de la colaboración internacional para el aseguramiento de los derechos de la mujer. UN تم إنشاء هذه اللجنة في يوم 29 من أغسطس عام 2001 وهي تلعب دورا هاما في تحقيق التعاون الدولي من أجل ضمان حقوق النساء.
    El Organismo, que depende del Ministerio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, ha comenzado a desempeñar una importante función en la mejora de la cooperación internacional en la región de Asia y el Pacífico. UN وتأتي الوكالة تحت مسؤولية وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقد بدأت تلعب دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    29. Hungría tiene en alta estima a la OTAN y a su admisión como miembro de esa organización que desempeña una importante función en el proceso de creación de UN ٢٩ - وتعير هنغاريا أهمية خاصة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والدخول في عضوية هذه المنظمة، التي تلعب دورا هاما في عملية إقامة الهيكل اﻷمني الجديد ﻷوروبا.
    El OIEA desempeña un importante papel en esta esfera. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في هذا المجال.
    Los medios de comunicación podrían desempeñar un importante papel en ese sentido. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص.
    Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. UN 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي.
    Por último, también desempeñan una función importante en el seguimiento de las iniciativas sobre el terreno en los distintos países. UN وإنها أخيرا تلعب دورا هاما في متابعة المبادرات على أرض الواقع في بلدان مختلفة.
    Los comités parlamentarios se consideran como uno de los niveles de la adopción de decisiones, ya que no sólo desempeñan una importante función en relación con las elecciones y los partidos políticos, sino que también son un importante copartícipe en la adopción de la legislación nacional. UN واللجان البرلمانية تُعَد من مستويات اتخاذ القرار، فهي لا تلعب دورا هاما على ساحة الانتخابات والأحزاب السياسية فحسب، بل إنها تعتبر أيضا شريكا هاما للحكومة على صعيد التشريعات.
    Las Naciones Unidas siempre han desempeñado un papel importante en el arreglo de la cuestión del Oriente Medio. UN لقد كان على اﻷمم المتحدة دائما أن تلعب دورا هاما فــي تسويــة قضيــة الشرق اﻷوسط.
    44. Las zonas libres de armas nucleares juegan un importante papel en el afianzamiento de la paz y la seguridad regionales y en la promoción de la no proliferación nuclear. UN 44 - واستطرد قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تلعب دورا هاما في تعزيز السلم والأمن الإقليميين ودعم عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more