ويكيبيديا

    "تلقت البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión recibió
        
    • la Misión ha recibido
        
    • la MONUSCO recibió
        
    • la UNAMI recibió
        
    • la UNMIL recibió
        
    • la MONUC recibió
        
    • la UNMIK recibió
        
    • la UNMISS recibió
        
    • la MINURSO recibió
        
    • MINUGUA recibió
        
    • la UNMIS recibió
        
    • la UNIKOM recibió
        
    • la MINUSTAH recibió
        
    • la MONUC ha recibido
        
    • la UNAMA recibió
        
    Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب.
    Además, la Misión recibió de un Estado Miembro, como contribución voluntaria en especie, 28 vehículos valorados en 421.800 dólares. Este hecho no se conocía cuando se preparó la estimación de gastos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت البعثة تبرعا عينيا عبارة عن ٢٨ مركبة، قيمتها ٨٠٠ ٤٢١ دولار، من إحدى الدول اﻷعضاء لم يكن معروفا عند إعداد التكاليف التقديرية.
    35. En las dos últimas semanas de abril, la Misión recibió las siguientes denuncias de fuentes no especificadas, a saber: UN ٣٥ - وفي غضون اﻷسبوعين اﻷخيرين من نيسان/أبريل، تلقت البعثة معلومات من مصادر مجهولة بشأن المزاعم التالية:
    Recientemente la Misión ha recibido amenazas de las autoridades militares. UN لقد تلقت البعثة مؤخرا تهديدات من السلطات العسكرية.
    En un caso la Misión recibió seguridades del ELK de que la visita podría tener lugar. UN وفي إحدى المرات تلقت البعثة تأكيدات من جيش تحرير كوسوفو بإمكان القيام بزيارة.
    la Misión recibió denuncias de 89 presuntas violaciones de los derechos humanos durante el período, y confirmó 13 ejecuciones extrajudiciales y 25 intentos de ejecución. UN فقد تلقت البعثة 89 شكوى تدعي وجود انتهاكات أثناء تلك الفترة، تثبت 13 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و 35 محاولة قتل.
    En Kinshasa, la Misión recibió también información del Representante Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall. UN وفي كينشاسا، تلقت البعثة أيضا إحاطة إعلامية من إبراهيم فال الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى.
    la Misión recibió también informes de presuntos trabajos forzados e impuestos arbitrarios durante la temporada de recolección de la avellana, y procedió al seguimiento de la situación. UN كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير.
    En ese espíritu, y con plena conciencia de la complejidad de su tarea, la Misión recibió y ejecutó su mandato. UN وبهذه الروح، وفي ظل تقدير مدى تعقيد هذه المهمة حق قدره، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها.
    Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية استخدمت في غزة يورانيوم منضّبا ويورانيوم غير منضّب.
    En respuesta, la Misión recibió 31 presentaciones de personas y organizaciones. UN واستجابة لذلك، تلقت البعثة 31 إفادة من أفراد ومنظمات.
    En ese espíritu, y con plena conciencia de la complejidad de su tarea, la Misión recibió y ejecutó su mandato. UN وبهذه الروح، وفي ظل التقدير الكامل لمدى تعقيد هذه المهمة، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها.
    la Misión ha recibido información y verificado casos que demuestran la participación o potencial participación de menores de edad en el enfrentamiento armado interno. UN ١٤٠ - تلقت البعثة معلومات وتحققت من حالات تبرهن على مشاركة أو احتمال مشاركة اﻷحداث في المواجهة المسلحة في الداخل.
    la Misión ha recibido alguna información de Etiopía y está esperando una respuesta de Eritrea. UN وقد تلقت البعثة بعض المعلومات من إثيوبيا، وما زالت في انتظار رد من إريتريا.
    la MONUSCO recibió y desplegó activos aéreos y navales adicionales. UN 69 - تلقت البعثة أعتدة جوية وبحرية إضافية ونشرتها.
    la UNAMI recibió informes de que las autoridades evitaron varias manifestaciones, en especial en Bagdad, ateniéndose a consideraciones políticas o de otra índole. UN وقد تلقت البعثة إفادات بأن السلطات منعت تنظيم عدد من المظاهرات، ولا سيما في بغداد، لاعتبارات سياسية وغيرها من الاعتبارات.
    A finales de marzo y abril, la UNMIL recibió más tropas de Bangladesh, Etiopía y el Pakistán, además de unidades de la República Popular China y Suecia. UN وفي أواخر شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، تلقت البعثة مزيدا من القوات من إثيوبيا، وباكستان وبنغلاديش، فضلا عن وحدات من جمهورية الصين الشعبية والسويد.
    A fines de enero, la MONUC recibió informes sobre una masacre en la aldea de Gobu, situada a orillas del lago Albert. UN 28 - في أواخر كانون الثاني/يناير، تلقت البعثة تقارير تفيد حدوث مجزرة في قرية غوبو على شاطئ ليك ألبرت.
    Durante el período de que se informa, la UNMIK recibió 145 presentaciones jurídicas entre las que había órdenes, decisiones y notificaciones de la Sala Especial de la Corte Suprema sobre asuntos relativos al Organismo Fiduciario de Kosovo. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت البعثة 145 مذكرة من بينها أوامر وقرارات وإشعارات من الدائرة الخاصة لمحكمة كوسوفو العليا بشأن مسائل ذات صلة بوكالة كوسوفو الاستئمانية.
    En Juba, la UNMISS recibió varias informaciones de ataques selectivos, detenciones arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales contra civiles nuer perpetrados por miembros de las fuerzas de seguridad. UN 43 - وفي جوبا، تلقت البعثة عدة تقارير تفيد بوقوع هجمات على أهداف معينة واعتقالات تعسفية وعمليات قتل خارج نطاق القضاء ضد المدنيين من قبيلة النوير على أيدي أفراد من قوات الأمن.
    En este período la MINURSO recibió también contribuciones voluntarias en especie que ascendieron a 3.670.700 dólares (véase el párrafo 8 supra). UN وفي أثناء الفترة، تلقت البعثة أيضا تبرعات عينية بلغت قيمتها 700 670 3 دولار (انظر الفقرة 8 أعلاه).
    En lo referente a la libertad sindical, MINUGUA recibió denuncias que responsabilizan a autoridades públicas, como los casos del hospital de Tiquisate y de la municipalidad de Zacapa. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالحرية النقابية، تلقت البعثة شكاوى ضد سلطات عامة، كما في قضيتي مستشفى تيكيزاتي وبلدية زاكابا.
    la UNMIS recibió y transmitió a la Comisión denuncias de diversas irregularidades en el proceso de inscripción de votantes y le pidió que diera respuesta a esas cuestiones. UN وقد تلقت البعثة تقارير أحالتها إلى المفوضية القومية للانتخابات تبيّن عددا من المخالفات التي شابت عملية تسجيل الناخبين، ودعتها إلى معالجة هذه المسائل.
    14. Durante el período sobre el que se informa, la UNIKOM recibió ocho denuncias escritas del Iraq y ninguna de Kuwait. UN ١٤ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير تلقت البعثة ثماني شكاوى خطية من العراق ولم تتلق أية شكوى من الكويت.
    la MINUSTAH recibió 183 denuncias de violaciones de los derechos del niño, un poco menos que durante el anterior período de que se informó. UN وقد تلقت البعثة 183 تقريرا بحدوث حالات انتهاك لحقوق الطفل، ليكون هذا عدد أقل بقليل مما سُجل خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    En las zonas de Ikela, Kananga, Kabinda y Kabalo la MONUC ha recibido informes según los cuales las fuerzas de la República Democrática del Congo se han retirado a una distancia de 15 kilómetros y, en algunos casos, mucho más lejos. UN وفي مناطق إكيلا وكانانغا وكابندا وكابالو، تلقت البعثة تقارير تشير إلى حدوث عمليات انسحاب لقوات التجمع الكونغولي مسافات تبلغ 15 كيلومترا وفي بعض الحالات مسافات تزيد على ذلك.
    En 2007, la UNAMA recibió más de 2.000 denuncias de violencia por motivos de género. UN وفي عام 2007 تلقت البعثة أكثر من 000 2 شكوى تتعلق بالعنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد