A fines de agosto de 1995, el Secretario General había recibido información acerca de la aplicación de la resolución 49/21 C de dos Estados. | UN | ٦٥ - بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥، كان اﻷمين العام قد تلقى معلومات فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٤٩/٢١ جيم من دولتين. |
En el caso Alvaro el LLC declaró que la policía le advirtió que había recibido información según la cual una de las familias que traficaban con drogas trataría de colocar un " agente " en el casino. | UN | وكان مفوض إصدار التراخيص قد ذكر في هذه القضية أنه تلقى معلومات من الشرطة تفيد بأن أحد أفراد اﻷسر العاملة في مجال المخدرات في المنطقة سيحاول إيجاد وكر لبيع المخدرات في الملهى. |
También comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que muchos reconocimientos realizados por médicos designados por el Gobierno y pertenecientes al Instituto de Medicina Forense parecían presentar irregularidades. | UN | كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي. |
En 2006, ha recibido información sobre 30 casos de violación de mujeres en Chin. | UN | وفي عام 2006، تلقى معلومات عن 30 حالة اغتصاب ضد نساء شن. |
También recibió información sobre esos Estados de la Organización Internacional del Trabajo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | كما أن الفريق تلقى معلومات قطرية محددة عن تلك الدول من منظمة العمل الدولية ومن صندوق الأمم المتحدة للطفولة. |
A ese respecto, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. | UN | وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه. |
67. Por la misma carta el Relator Especial comunicó también al Gobierno que había recibido información sobre las siguientes personas. | UN | 67- وبنفس الرسالة أخبر الممثل الخاص أيضاً الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات عن الأفراد المذكورين أدناه. |
540. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. | UN | 540- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضاً بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
643. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. | UN | 643- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
El Presidente indicó a los miembros del Consejo de Seguridad que había recibido información sobre comunicaciones adicionales de varios grupos nacionales. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
251. El Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
738. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información adicional con respecto a un caso transmitido anteriormente al Gobierno. | UN | ٨٣٧ - بالرسالة ذاتها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات إضافية بشأن حالة سبقت احالتها للحكومة. |
20. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información en el sentido de que estaba muy generalizada la tortura o los malos tratos de personas bajo custodia de la policía. | UN | ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة. |
34. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los consejos de arbitraje de aldeas denominadas salish, habían condenado a varias personas a ser azotadas en público o a la pena de muerte. | UN | ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام. |
165. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en Siria se torturaba sistemáticamente a los presos políticos. | UN | ٥٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى تعذيب اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية بصفة منتظمة في البلد. |
189. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en general tanto los presos comunes como los políticos eran torturados y maltratados. | UN | اليمـــن ٩٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن تعذيب المحتجزين ﻷسباب جنائية والمحتجزين ﻷسباب سياسية وسوء معاملتهم أمر مألوف. |
5. Mediante carta de 11 de junio de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre dos casos de tortura o malos tratos. | UN | ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة. |
394. Por carta de 10 de junio de 1996 el Relator Especial anunció al Gobierno que había recibido información acerca de los dos casos que se resumen a continuación. | UN | ٤٩٣- برسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالتين الملخصتين أدناه. |
No obstante, el Grupo ha recibido información de que esta persona sigue actuando de forma que obstaculiza el proceso de paz; | UN | إلا أن الفريق قد تلقى معلومات تشير إلى أن هذا الشخص ما زال يتصرف بطريقة تعرقل عملية السلام؛ |
Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
El orador agradecería recibir información sobre los casos en que los tribunales han invocado directamente el Pacto. | UN | وقال إنه سيغدو ممتناً لو تلقى معلومات عن حالات استشهدت فيها المحاكم مباشرة بالعهد. |
33. En la misma carta el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informaciones sobre los casos que se exponen a continuación. | UN | 33- وبموجب نفس الرسالة أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |