ويكيبيديا

    "تلك الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese hecho
        
    • esa realidad
        
    • este hecho
        
    • esa es la verdad
        
    • esa verdad
        
    • de ello
        
    • esta verdad
        
    • es verdad
        
    • el hecho
        
    • esta realidad
        
    • hecho de
        
    Si no se aplican esos supuestos fundamentales, ese hecho debe indicarse, junto con las respectivas razones. UN وأما إذا لم تتبع الافتراضات المحاسبية اﻷساسية هذه، فإنه ينبغي الكشف عن تلك الحقيقة مع تبيان اﻷسباب الداعية الى ذلك.
    Es más, su optimismo por el futuro de los derechos humanos se basa en ese hecho. UN وفي الواقع، فإن تفاؤلها بشأن مستقبل حقوق اﻹنسان يقوم على أساس تلك الحقيقة.
    Si se nos ha hecho caer en un error, sería conveniente que el Comité señalara a la atención ese hecho. UN وإن كان قد جرى تضليلنا، فمن المستحب أن تسترعــي اللجنة الانتباه إلى تلك الحقيقة.
    ¿ Se refiere a esa realidad paralela que Daniel experimentó en 233? Open Subtitles يتحدّث عن تلك الحقيقة البديلة التي أحتجزت دانيال في 233؟
    Tenemos que tomar nota de este hecho y examinar y modificar sin demora nuestras redes y plataformas de cooperación, con arreglo a esta tendencia. UN ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء.
    Nada de lo que el Ministro de Relaciones Exteriores haya dicho o pueda decir puede cambiar ese hecho. UN ولم يقل وزير الخارجية شيئا أو لا يسعه أن يقول شيئا من شأنه أن يغير تلك الحقيقة.
    La gente tiende a pasar por alto ese hecho al criticar a la Organización. UN ويميل الناس إلى تجاهل تلك الحقيقة بسهولة عندما ينتقدون هذه المنظمة.
    La muerte de millones de personas en guerras y en muchos otros conflictos acaecidos tras la segunda guerra mundial es un testimonio elocuente de ese hecho. UN فوفاة ملايين البشر بسبب الحروب ومختلف الصراعات اﻷخرى بعد الحرب العالمية الثانية لشهادة دامغة على تلك الحقيقة.
    Se observó, sin embargo, que en el derecho islámico el interés estaba prohibido, pero que ese hecho no impedía encontrar soluciones apropiadas para otros ordenamientos jurídicos. UN وأشير الى أن الفائدة محرمة وفقا للشريعة الإسلامية وإن كانت تلك الحقيقة لا تحول دون إيجاد حلول تناسب نظما قانونية أخرى.
    Hagamos más para transformar ese hecho en algo que se ajuste a las necesidades de las personas y al imperio de los derechos humanos individuales y colectivos. UN فلنفعل المزيد لتحويل تلك الحقيقة إلى شيء يتمشى مع احتياجات الشعب وسيادة حقوق الإنسان الفردية والجماعية.
    Hay que tener en cuenta ese hecho tanto en el análisis de las causas de esos conflictos como en la búsqueda de soluciones para ellos. UN وتستحق تلك الحقيقة أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند تحليل أسباب هذه الصراعات وفي البحث عن الحلول لها على حد سواء.
    El Secretario General ha señalado reiteradamente ese hecho. UN وقد استرعى الأمين العام الانتباه مرارا إلى تلك الحقيقة.
    Y dudo que ninguno de los dos esté acostumbrado a esa realidad. Open Subtitles وأشك في أن أي أحد منهما سيتعود على تلك الحقيقة
    Aprobar un proyecto de resolución que no refleje esa realidad no estará al servicio del objetivo más importante de reprimir la proliferación en el Oriente Medio. UN واعتماد مشروع قرار لا يعبر عن تلك الحقيقة لن يساعد على تحقيق الهدف الأكبر المتمثل في كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    Con frecuencia, los analistas han pasado por alto esa realidad. UN وقد اعتاد المحللون على التغاضي عن تلك الحقيقة.
    Los sudafricanos blancos finalmente han aceptado este hecho. UN وأخيرا، قبل أبناء جنوب أفريقيا البيض تلك الحقيقة.
    Y este hecho hace aún más imperioso que en las Naciones Unidas hablemos sobre el Afganistán. UN وتزيد تلك الحقيقة من حتمية أن نتكلم عن أفغانستان في الأمم المتحدة.
    este hecho demuestra claramente la labor que está realizando el Gobierno de Ucrania en el ámbito de la no proliferación y el desarme. UN وأضاف أن تلك الحقيقة تبين بوضوح الجهود التي تبذلها حكومته في ميدان نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Y esa es la verdad absoluta y realmente honesta. Open Subtitles و تلك الحقيقة الكاملة الصادقة حقاً.
    Necesario es que ahora -- y ahí es cuando esta Cumbre del Milenio se convierte en una esperanza creadora y en un reto sublime -- dejemos atrás esa verdad. UN ولقد حان الوقت، في مؤتمر قمة الألفية هذا، لنجعل تلك الحقيقة أملا خلاقا وتحديا هائلا.
    Los ataques recientes en Londres y Sharm el-Sheikh son testimonios elocuentes de ello. UN إن الهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ هي خير دليل على تلك الحقيقة.
    Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental. UN أي إعادة هيكلة لذلك الجهاز ينبغي ألا تغفل النظر في تلك الحقيقة الأساسية.
    Pero si lo que dice es verdad, que seguramente lo es entonces, ¿cómo podían tener tanto dinero en efectivo? Open Subtitles لكن بالنظر الي تلك الحقيقة واثق بالفعل انها الحقيقة اذن كيف يمتلك البنك كل هذة السيولة ؟
    Realmente no lo entendía, salvo por el hecho de que estaba destruyendo a mis padres. TED لم أكن أفهم ذلك حقًا، باستثناء تلك الحقيقة بأن ذلك كان يدمَر والديً
    esta realidad indica la magnitud alarmante del problema que afecta también a nuestra región. UN وتبين تلك الحقيقة المدى المروع للمشكلة التي تؤذي منطقتنا أيضا.
    Se recordará que en intervenciones anteriores hemos resaltado el importante hecho de que si la Comisión no cuenta con los fondos necesarios no saldrá adelante. UN وقد يشار إلى أننا أكدنا في البيانات السابقة تلك الحقيقة الهامة، وهي أن اللجنة بدون التمويل الكافي لن تتمخض عن شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد