ويكيبيديا

    "تلك الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese período
        
    • este período
        
    • el período
        
    • ese tiempo
        
    • dicho período
        
    • esa época
        
    • ese plazo
        
    • ese momento
        
    • ese ejercicio
        
    • entonces
        
    • este tiempo
        
    • mismo período
        
    • ese lapso
        
    • ese bienio
        
    • el intervalo
        
    Las obligaciones con cargo a las contribuciones voluntarias pueden conservarse ya sea durante ese período o hasta que hayan sido liquidadas o canceladas. UN أما الالتزامات المقيدة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة الى تلك الفترة أو الى أن تجري تصفيتها أو الغاؤها.
    Durante ese período no se pudo alcanzar un resultado definitivo debido a lo siguiente: UN ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي:
    No se propone ningún aumento del parque de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en ese período. UN وليس من المقترح اجراء أي زيادة في عدد السيارات المملوكة لﻷمم المتحدة في تلك الفترة.
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    La estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 22.000 soldados para el período. UN ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٠٠٠ ٢٢ فرد في تلك الفترة.
    Lo acontecido durante ese período figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير سجلا باﻷحداث التي شهدتها تلك الفترة.
    A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. UN وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة.
    Durante ese período Bulgaria notificó la detección de dos laboratorios y Hungría, la de uno. UN وأبلغت بلغاريا عن كشف مختبرين، وهنغاريا عن كشف مختبر واحد، في تلك الفترة.
    La Comisión Principal II y el órgano subsidiario 2 también celebraron sesiones y consultas oficiosas durante ese período. UN وعقدت أيضا اللجنة الرئيسية الثانية والهيئة الفرعية 2 جلسات ومشاورات غير رسمية خلال تلك الفترة.
    Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    En ese período, visitó Pretoria, Luanda, Kinshasa, Bunia, Bujumbura, Kigali, Dar es Salam y Entebbe. UN وزارت خلال تلك الفترة بريتوريا، ولواندا، وكينشاسا، وبونيا، وبوجومبورا، وكيغالي، ودار السلام، وعنتيبي.
    La Comisión Consultiva recuerda que en ese período se incluyeron 572.000 dólares para capacitación. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى إدراج 000 572 دولار للتدريب خلال تلك الفترة.
    El salario mensual de los trabajadores que han cumplido durante ese período la norma prevista no puede ser inferior al nivel mínimo. UN والأجر الشهري للعاملين، الذين ينجزون خلال تلك الفترة المعيار المتوخى، لا يجوز تخفيضه إلى ما يقل عن الحد الأدنى.
    Cabe esperar que, en ese período, se hagan progresos concretos en el proceso de descentralización. UN والأمل معقود على إحراز تقدم حقيقي خلال تلك الفترة من عملية تحقيق اللامركزية.
    Se estima que unos 400 hombres armados pueden haber abordado la nave durante este período. UN ويقدر عدد الرجال المسلحين الذين استقلوا السفينة خلال تلك الفترة بحوالي ٤٠٠ رجل.
    La Comisión también siguió recibiendo información sobre la retención de material prohibido en el Iraq durante este período. UN كما ظلت ترد إلى اللجنة معلومات بشأن المواد المحظورة المستبقاة في العراق خلال تلك الفترة.
    La disminución puede atribuirse en gran medida a la venta de obligaciones que vencieron o se rescataron durante el período. UN ويعزى الانخفاض في معظمه إلى استرداد قيمة السندات التي استحق استهلاكها أو استردت قيمتها خلال تلك الفترة.
    Sin embargo, ni él ni su hijo ni el abogado de la Sra. V. V. J. informaron a la Junta de ninguna amenaza recibida durante ese tiempo. UN غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة.
    En dicho período el Paraguay cerró sus fronteras evitando contacto e influencias extranjeras. UN وخلال تلك الفترة أغلقت باراغواي حدودها في وجه الاتصال والنفوذ الخارجيين.
    ¿pero hay algo que recuerde en particular de esa época en la que los archivos de Avery fueron hackeados? Open Subtitles و لكن هل هناك شئ بالأخص تتذكره بخصوص تلك الفترة التي أخترق فيها كومبيوتر آيفري ؟
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. UN لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة.
    i) El ejercicio de cambio si el cambio afecta únicamente a ese ejercicio, o UN `١` فترة التغيير إذا كان التغيير يؤثر في تلك الفترة وحدها؛
    El Gobierno británico tiene conocimiento de ciertas denuncias sobre la conducta de personal del servicio británico en ese entonces. UN وإن الحكومة البريطانية على علم بادعاءات معينة بشأن سلوك أفراد القوات المسلحة البريطانية في تلك الفترة.
    Durante este tiempo, se destapó un caso relacionado con la venta de un recién nacido a alguien fuera del país, en la República de Kazajstán. UN في تلك الفترة الزمنية، أميط اللثام عن قضية واحدة تتضمن بيع طفل حديث الولادة إلى شخص خارج البلد في جمهورية كازاخستان.
    Durante el mismo período, la proporción de mujeres en el componente de reservistas aumentó del 21% al 21,8%. UN وخلال تلك الفترة ازدادت نسبة النساء في العنصر الاحتياطي من ٢١ إلى ٢١,٨ في المائة.
    Durante ese lapso las delegaciones entablaron deliberaciones muy detalladas sobre el fondo de las reformas. UN وخلال تلك الفترة اشتركت الوفود في مناقشات مفصلة جدا بشأن جوهر اﻹصلاحات.
    En ese bienio se examinó un total de 55 programas en los países: 22 en 1999 y 33 en 2000. UN وأجرى ما مجموعه 55 برنامجا قطريا استعراضات منتصف المدة خلال تلك الفترة: 22 في عام 1999 و 33 في عام 2000.
    Este riesgo existirá independientemente de la brevedad que pueda tener el intervalo entre las dos acciones. UN وهذا الخطر قائم مهما كانت تلك الفترة قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد