Este debate, y el proceso que con él se inicia, deben brindarnos esa oportunidad. | UN | وهذه المداولة، والعملية التي تدشنها، ينبغي أن تتيح لنا تلك الفرصة. |
El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. | UN | وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين. |
No desperdiciemos esa oportunidad perdiéndonos en debates inútiles; aprovechemos la ocasión para dar nuevas esperanzas a nuestros pueblos en un futuro mejor. | UN | فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل. |
esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. | Open Subtitles | مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً. |
Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. | Open Subtitles | سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل |
Pero cuando le negaron esa posibilidad, no por su culpa, | Open Subtitles | لكن عندما كان ممتنعاً عن تلك الفرصة ,لم يكن ذلك خطؤه |
La comunidad internacional no debe perder esa oportunidad. | UN | ولا يجب أن يدع المجتمع الدولي تلك الفرصة تفلت منه. |
Si hubiéramos tenido esa oportunidad, nos habría gustado fortalecer el proyecto de resolución en algunos aspectos. | UN | ولو كانت تلك الفرصة قد أتيحت لنا، لفضلنا أن يعزّز مشروع القرار في بعض جوانبه. |
La modificación correspondiente eliminará esa oportunidad y fortalecerá la determinación colectiva de impedir las ejecuciones. | UN | والتعديل المقابل من شأنه أن يستبعد تلك الفرصة ويعزز التصميم الجماعي على منع عمليات الإعدام. |
Lamentablemente, esa oportunidad se ha desperdiciado, y el texto resulta polémico. | UN | ولسوء الحظ ضاعت تلك الفرصة وأصبح النص مثارا للخلاف. |
Corresponde a todos los que aman la democracia hacer todo lo posible para darles esa oportunidad a los venezolanos. | UN | وخليق بكل من يرفعون راية الديمقراطية أن يبذلوا قصارى جهدهم لإعطاء الفنزويليين تلك الفرصة. |
Los beneficios que aporta la cerca en materia de seguridad han creado esa oportunidad, que no debe desperdiciarse. | UN | وقد أُتيحت تلك الفرصة بفضل الفوائد الأمنية للجدار. ولا ينبغي تبديد هذه الفرصة. |
En la conferencia se debe aprovechar esa oportunidad y elaborar un enfoque sistemático para alentar la adhesión de un mayor número de Estados. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من تلك الفرصة لوضع نهج منظم لتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الاتفاق. |
Es especialmente lamentable que se haya perdido esa oportunidad habida cuenta de las urgentes amenazas que afrontamos hoy en día en materia de seguridad. | UN | وتدعو تلك الفرصة الضائعة للأسف بشكل خاص في سياق التهديدات الأمنية العاجلة التي نواجهها اليوم. |
El autor no niega que tuvo esa oportunidad. 9.5. | UN | ولا ينفي صاحب الشكوى أنه مُنح تلك الفرصة. |
Precisamente, esta reunión nos ofrece esa oportunidad. | UN | واجتماع اليوم يوفر تماما تلك الفرصة. |
Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. | Open Subtitles | سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل |
Me parece un paso en la dirección correcta y creo que todas las delegaciones harán todo lo posible para aprovechar esta oportunidad. | UN | وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح. وأعتقد أن جميع الوفـود ستحاول أن تستفيد استفادة كاملة من تلك الفرصة. |
Más bien, debemos utilizar esta oportunidad para conmemorar el quinto aniversario de la Cumbre de una forma totalmente innovadora. | UN | بل الاحرى بنا أن نغتنم تلك الفرصة للاحتفال بطريقة مبتكرة تماما بالذكرى السنوية الخامسة لانعقاد مؤتمر القمة. |
Mientras estemos vivos, tenemos esa posibilidad. | Open Subtitles | طالما نحن على قيد الحياه سيكون لدينا تلك الفرصة |
Sería esencial aprovechar esa ocasión para trabajar sobre las esferas prioritarias de la UNCTAD. | UN | ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد. |
He tenido la ocasión de sostener conversaciones algo extensas con usted de forma no oficial, lo cual ha sido una oportunidad verdaderamente grata. | UN | لقد أتيحت لي فرصة التحدث إليكم بشيء من الاستفاضة في إطار غير رسمي، وقد رحبت فعلاً بإتاحة تلك الفرصة. |
¿Crees que se puede olvidar? ¿Crees que soy tan imbécil como para correr ese riesgo de nuevo? | Open Subtitles | هل تظن بأنني لا أتذكر ، هل تظن أنني حمقاء لأترك تلك الفرصة الآن |
Muchas delegaciones aprovecharon la ocasión para analizar la labor del Consejo y formular observaciones al respecto en relación con el período que abarca el informe. | UN | وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها. |
El Grupo de Expertos, que se reunirá nuevamente en 2003, nos dará tal oportunidad. | UN | وسيوفر لنا فريق الخبراء، المقرر إعادة انعقاده في سنة 2003، تلك الفرصة. |
Doy mi enhorabuena a los Estados Miembros que aprovecharon la oportunidad de aportar una contribución histórica al desarme al anunciar importantes medidas destinadas a reducir las amenazas que afronta la humanidad. | UN | وأهنئ الدول الأعضاء التي اغتنمت تلك الفرصة لتقديم إسهام تاريخي لنزع السلاح عن طريق إعلانها تدابير كثيرة ترمي إلى الحد من الأخطار التي تواجهها البشرية. |