"تلك الفرصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa oportunidad
        
    • esta oportunidad
        
    • esa posibilidad
        
    • esa ocasión
        
    • una oportunidad
        
    • correr ese riesgo
        
    • la ocasión
        
    • tal oportunidad
        
    • que aprovecharon la oportunidad
        
    Este debate, y el proceso que con él se inicia, deben brindarnos esa oportunidad. UN وهذه المداولة، والعملية التي تدشنها، ينبغي أن تتيح لنا تلك الفرصة.
    El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. UN وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين.
    No desperdiciemos esa oportunidad perdiéndonos en debates inútiles; aprovechemos la ocasión para dar nuevas esperanzas a nuestros pueblos en un futuro mejor. UN فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل.
    esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. Open Subtitles مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً.
    Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    Pero cuando le negaron esa posibilidad, no por su culpa, Open Subtitles لكن عندما كان ممتنعاً عن تلك الفرصة ,لم يكن ذلك خطؤه
    La comunidad internacional no debe perder esa oportunidad. UN ولا يجب أن يدع المجتمع الدولي تلك الفرصة تفلت منه.
    Si hubiéramos tenido esa oportunidad, nos habría gustado fortalecer el proyecto de resolución en algunos aspectos. UN ولو كانت تلك الفرصة قد أتيحت لنا، لفضلنا أن يعزّز مشروع القرار في بعض جوانبه.
    La modificación correspondiente eliminará esa oportunidad y fortalecerá la determinación colectiva de impedir las ejecuciones. UN والتعديل المقابل من شأنه أن يستبعد تلك الفرصة ويعزز التصميم الجماعي على منع عمليات الإعدام.
    Lamentablemente, esa oportunidad se ha desperdiciado, y el texto resulta polémico. UN ولسوء الحظ ضاعت تلك الفرصة وأصبح النص مثارا للخلاف.
    Corresponde a todos los que aman la democracia hacer todo lo posible para darles esa oportunidad a los venezolanos. UN وخليق بكل من يرفعون راية الديمقراطية أن يبذلوا قصارى جهدهم لإعطاء الفنزويليين تلك الفرصة.
    Los beneficios que aporta la cerca en materia de seguridad han creado esa oportunidad, que no debe desperdiciarse. UN وقد أُتيحت تلك الفرصة بفضل الفوائد الأمنية للجدار. ولا ينبغي تبديد هذه الفرصة.
    En la conferencia se debe aprovechar esa oportunidad y elaborar un enfoque sistemático para alentar la adhesión de un mayor número de Estados. UN وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من تلك الفرصة لوضع نهج منظم لتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الاتفاق.
    Es especialmente lamentable que se haya perdido esa oportunidad habida cuenta de las urgentes amenazas que afrontamos hoy en día en materia de seguridad. UN وتدعو تلك الفرصة الضائعة للأسف بشكل خاص في سياق التهديدات الأمنية العاجلة التي نواجهها اليوم.
    El autor no niega que tuvo esa oportunidad. 9.5. UN ولا ينفي صاحب الشكوى أنه مُنح تلك الفرصة.
    Precisamente, esta reunión nos ofrece esa oportunidad. UN واجتماع اليوم يوفر تماما تلك الفرصة.
    Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    Me parece un paso en la dirección correcta y creo que todas las delegaciones harán todo lo posible para aprovechar esta oportunidad. UN وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح. وأعتقد أن جميع الوفـود ستحاول أن تستفيد استفادة كاملة من تلك الفرصة.
    Más bien, debemos utilizar esta oportunidad para conmemorar el quinto aniversario de la Cumbre de una forma totalmente innovadora. UN بل الاحرى بنا أن نغتنم تلك الفرصة للاحتفال بطريقة مبتكرة تماما بالذكرى السنوية الخامسة لانعقاد مؤتمر القمة.
    Mientras estemos vivos, tenemos esa posibilidad. Open Subtitles طالما نحن على قيد الحياه سيكون لدينا تلك الفرصة
    Sería esencial aprovechar esa ocasión para trabajar sobre las esferas prioritarias de la UNCTAD. UN ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد.
    He tenido la ocasión de sostener conversaciones algo extensas con usted de forma no oficial, lo cual ha sido una oportunidad verdaderamente grata. UN لقد أتيحت لي فرصة التحدث إليكم بشيء من الاستفاضة في إطار غير رسمي، وقد رحبت فعلاً بإتاحة تلك الفرصة.
    ¿Crees que se puede olvidar? ¿Crees que soy tan imbécil como para correr ese riesgo de nuevo? Open Subtitles هل تظن بأنني لا أتذكر ، هل تظن أنني حمقاء لأترك تلك الفرصة الآن
    Muchas delegaciones aprovecharon la ocasión para analizar la labor del Consejo y formular observaciones al respecto en relación con el período que abarca el informe. UN وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها.
    El Grupo de Expertos, que se reunirá nuevamente en 2003, nos dará tal oportunidad. UN وسيوفر لنا فريق الخبراء، المقرر إعادة انعقاده في سنة 2003، تلك الفرصة.
    Doy mi enhorabuena a los Estados Miembros que aprovecharon la oportunidad de aportar una contribución histórica al desarme al anunciar importantes medidas destinadas a reducir las amenazas que afronta la humanidad. UN وأهنئ الدول الأعضاء التي اغتنمت تلك الفرصة لتقديم إسهام تاريخي لنزع السلاح عن طريق إعلانها تدابير كثيرة ترمي إلى الحد من الأخطار التي تواجهها البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus