Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. | UN | لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ. |
Los Estados Unidos no figuran entre ese grupo de países, si bien compartimos su dedicación al objetivo fundamental a largo plazo. | UN | والولايات المتحدة ليست من بين تلك المجموعة من البلدان، ولكننا نشاطر هذه البلدان التزامها بالهدف الأساسي الطويل الأجل. |
En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
Sólo alguien con poder y conexiones tendría la información sobre este grupo. | Open Subtitles | فقط شخص بالسلطة والإتصالات سيكون لديه معلومات عن تلك المجموعة |
Asimismo, el Presidente del grupo de países de la Lista B me ha informado de que dicho grupo apoya la candidatura del Sr. Forna. | UN | كما أن رئيس مجموعة بلدان القائمة باء أبلغنا بأن ترشيح السيد فورنا يلقى تأييد تلك المجموعة. |
En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
Tomando en cuenta la gravedad de la pobreza que aqueja a esos países, ese grupo necesita programas específicos. | UN | وتحتاج تلك المجموعة إلى برامج محددة، بالنظر إلى جيوب الفقر المدقع السائدة في هذه البلدان. |
Asimismo, el Presidente del grupo de Estados de América Latina y el Caribe nos ha informado de que la propuesta del Sr. Ribeiro ha sido suscrita por ese grupo. | UN | كما أبلغنا رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تلك المجموعة تصادق على ترشيح السيد ريبيرو. |
Cada grupo designará sólo tantos candidatos como número de puestos deba ocupar ese grupo. | UN | وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على العدد المساوي لعدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة. |
También recordó que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruir total o parcialmente a ese grupo constituía el crimen de genocidio. | UN | وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس. |
Cada grupo designará sólo tantos candidatos como número de puestos deba ocupar ese grupo. | UN | وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على عدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة. |
Asimismo, dijo que ese grupo de personas relativamente numeroso había participado en un seminario de capacitación en la Dirección. | UN | وذكر أيضا أن تلك المجموعة الكبيرة نسبيا من الموظفين قد اشتركت في حلقات تدريبية عقدت بمقر مديرية الرصد الوطنية العراقية. |
Aunque la mayoría de los países permanecen en la clasificación de gravemente endeudados durante bastante tiempo, a la larga algunos abandonan ese grupo y otros se incorporan. | UN | ورغم أن معظم البلدان تبقى مصنﱠفة شديدة المديونية مدة طويلة، فإن بعضها يغادر تلك المجموعة في حين تنضم اليها بلدان اخرى. |
Después de que se hayan determinado y aclarado tales consecuencias financieras, los proyectos de resolución serán trasladados de ese grupo al que les corresponda. | UN | وبعد أن تحدد وتوضح اﻵثار المالية، سيتم نقل مشاريع القرارات من تلك المجموعة إلى المجموعات المناسبة. |
Espero ese grupo acelere su proceso de propuesta. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تعجل تلك المجموعة بعملية الترشيح. |
Como representante de los Estados de la línea del frente, dejo que otros juzguen la contribución de este grupo. | UN | وبوصفي ممثلا لرئيس دول خط المواجهة، فإنني أترك تقييم إسهام تلك المجموعة لﻵخرين. |
Esperamos que en su quincuagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General tome una decisión en la que confirme la presencia permanente de Eslovaquia en este grupo. | UN | ونحن نتوقع أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين قرارا يؤكد الوجود الدائم لسلوفاكيا في تلك المجموعة. |
El día de ayer fue admitido a este grupo mi país. | UN | وقد قبلت عضوية بلدي بالأمس في تلك المجموعة. |
En este sentido, me complace anunciar que dicho grupo ha propuesto al Sr. Alaa Issa de Egipto para el cargo de Relator de la Comisión para 1995. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥. |
el grupo de Expertos debe presentar ese conjunto de opciones durante la próxima reunión del grupo de Trabajo Especial en 2011. | UN | وينبغي أن يقدم فريق الخبراء تلك المجموعة من الخيارات خلال الاجتماع القادم للفريق العامل المخصص في عام 2010. |
Por ahora no se tiene información sobre el lugar donde se encuentra el grupo. | UN | وحتى كتابة هذه الرسالة، لا تتوفر معلومات بعد بشأن مكان تلك المجموعة. |
Los propósitos del grupo terrorista eran establecerse en las montañas del Escambray para realizar acciones dirigidas a desestabilizar el orden interno. | UN | وكان غرض تلك المجموعة اﻹرهابية هو الاستقرار في جبال إسكامبراي من أجل تنفيذ عمليات تستهدف زعزعة النظام الداخلي. |
este conjunto de instrumentos debe finalizarse en el año 2000, a fin de que pueda comenzar efectivamente su aplicación. | UN | وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية. |
esa recopilación inicial sirve de base para la elaboración de planes de acción para la prestación de asistencia. | UN | وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة. |
14. El número de Estados parte de cada grupo regional que participen en el proceso de examen en un año determinado será proporcional al tamaño del respectivo grupo regional y al número de miembros del grupo que sean Estados parte en la Convención. | UN | 14- يجب أن يكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
La prontitud y eficacia con que la Comisión elaboró el conjunto amplio de proyectos de artículos es otro motivo de satisfacción. | UN | وأضاف قائلا إن مصدرا آخر من مصادر ارتياحه لذلك هو السرعة والكفاءة اللتان أصدرت بهما لجنة القانون الدولي تلك المجموعة الشاملة من مشاريع المواد. |
No deben escatimarse esfuerzos en el mantenimiento de esa colección y en asegurarle una difusión lo más amplia posible en el nivel nacional. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد في تعهد تلك المجموعة وضمان انتشارها على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني. |
Bueno, si uno quisiera obtener un determinado artículo en, digamos, una colección privada pero no fue invitado a la casa donde dicha colección privada se encuentra, una investigación policial podría ser muy útil para retirar estos objetos como prueba. | Open Subtitles | إن أراد المرء حيازة غرض معيّن لنقُل مجموعة خاصّة لكنّه لم يكُن مدعوًّا للبيت الموجودة فيه تلك المجموعة الخاصّة فإن تحقيقًا شرطيًّا قد يفيد جدًّا لانتزاع تلك الأغراض كأدلّة. |