ويكيبيديا

    "تلك المنطقة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa región del
        
    • esa parte del
        
    • esa región de
        
    • esta región de
        
    • esta región del
        
    • esa zona del
        
    • esa zona de
        
    Avanzar significativamente hacia la paz es, por lo tanto, de importancia enorme en esa región del mundo. UN ولذلك فإن النجاح في تحقيق السلام له أهمية كبيرة في تلك المنطقة من العالم.
    La presentación anual del proyecto de resolución también les permite expresar su deseo de promover la cooperación y la solidaridad en esa región del mundo. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    La CARICOM espera que en adelante el Consejo se comprometa más con esa cuestión, ya que la población de esa región del mundo merece una paz y una seguridad duraderas después de vivir tantos años de conflicto. UN وتأمل الجماعة الكاريبية أن يتمكن المجلس من تكثيف انخراطه في هذه المسألة في المستقبل، لأن شعوب تلك المنطقة من العالم تستحق السلام والأمن الدائمين بعد أن شهدت سنوات عديدة من الصراع.
    Es inaceptable que, después de decenios, siga sin alcanzarse la paz en esa parte del mundo. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    No conocía a nadie de esa parte del pueblo. Open Subtitles إنه لا يعرف أحداً في تلك المنطقة من المدينة
    Ese hecho desató los temores en esa región de Montenegro por la que pasaba la mayoría de los desplazados internos de Kosovo, e indujo a algunas de estas personas y a muchos musulmanes originarios de la región a desplazarse a Bosnia y Herzegovina. UN وقد أثار هذا الحادث المخاوف في تلك المنطقة من الجبل اﻷسود التي مر عبرها معظم المشردين داخليا من كوسوفو، وحدا ببعض المشردين داخليا من كوسوفو وكثير من سكان هذه المنطقة المسلمين أصلا إلى النزوح إلى البوسنة والهرسك.
    Tampoco el Consejo de Seguridad niega el hecho de la depuración étnica de georgianos en esta región de Georgia. UN كما أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينكر حقيقة التطهير العرقي للجورجيين في تلك المنطقة من جورجيا.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Los acontecimientos recientes en el Estrecho de Taiwán han resaltado la tensión que existe en esa región del mundo, una región que, por lo demás, está teniendo un desarrollo económico muy dinámico. UN واﻷحداث التي حدثت مؤخرا في مضايق تايوان قد أبرزت التوتر القائم في تلك المنطقة من العالم، منطقة تشهد، حاليا بخلاف ذلك، نموا اقتصاديا بالغ النشاط.
    Nos preocupa la prohibición de utilizar los caracteres latinos en el estudio de la lengua materna por parte de la población moldava en las escuelas e instituciones de esa región del país. UN ومما يقلقنا أن السكان المولدوفيين في المدارس والمؤسسات في تلك المنطقة من البلد، يحظر عليهـــم استخدام الحروف اللاتينية في دراسة لغة اﻷم.
    En este contexto, la República Democrática Popular Lao considera que iría en beneficio de la paz y el desarrollo en esa región del mundo, así como de ambos pueblos, el norteamericano y el cubano, que las dos partes continúen seriamente sus negociaciones a fin de resolver sus problemas lo antes posible. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه من مصلحة السلام والتنمية في تلك المنطقة من العالم، ومن مصلحة الشعبين اﻷمريكي والكوبي أن يواصل الطرفان بجدية مفاوضاتهما لحسم مشكلتهما في أقرب وقت ممكن، مما يتماشى والاتجاه العالمي الحالي نحو الحوار والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Restablecer la estructura social de Darfur y ofrecer a sus habitantes una forma de gobierno apropiada, así como los medios necesarios para su desarrollo es la mejor garantía de una paz sostenible en esa región del Sudán asolada por el conflicto. UN وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.
    La labor del Consejo de Seguridad en 2006 nuevamente se concentró en África, y aplaudimos los esfuerzos realizados por el Consejo tendientes a llevar la paz y la estabilidad ante los conflictos en esa región del mundo. UN ومرة أخرى، كان معظم عمل مجلس الأمن عام 2006 مركزا على أفريقيا، ونشيد بالجهود التي يبذلها المجلس لإحلال السلام والاستقرار في صراعات تلك المنطقة من العالم.
    No obstante, habida cuenta de la tensa situación que existe en dicha región, instamos a aquellos que poseen autoridad, incluidos todos los dirigentes en esa parte del mundo, a que resuelvan sus divergencias pacíficamente para evitar más derramamiento de sangre. UN ومع ذلك، فنظرا للحالة المتوترة في تلك المنطقة، نحث من هم في مراكز السلطة، بمن فيهم جميع الزعماء في تلك المنطقة من العالم، على حسم خلافاتهم بالطرق السلمية لمنع استمرار سفك الدماء.
    En África, la región de los Grandes Lagos siguió siendo causa de grave preocupación, y, gracias al compromiso del Consejo, hemos observado algunos acontecimientos positivos que han favorecido la estabilidad en esa parte del continente. UN وفي أفريقيا، ظلت منطقة البحيرات الكبرى مصدرا رئيسيا للقلق، وبفضل مشاركة المجلس، نلاحظ بعض التطورات الإيجابية صوب إرساء الاستقرار في تلك المنطقة من القارة.
    El Movimiento de los Países No Alineados, en sus documentos ministeriales de 2000 y 2001 acogió con beneplácito y apoyó la política de Mongolia, que consideró una contribución concreta a los esfuerzos internacionales por fortalecer el régimen de no proliferación en esa parte del mundo. UN ورحبت حركة عدم الانحياز، في وثيقتيها الوزاريتين لعام 2000 و 2001 بسياسة منغوليا وأيدتها باعتبارها إسهاما ملموسا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة من العالم.
    En un futuro próximo, facilitaremos al Comité contra el Terrorismo información pertinente sobre personas que participan en actividades terroristas en esa región de Georgia. UN وسنقوم في المستقبل القريب بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بشأن الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية في تلك المنطقة من جورجيا.
    La cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, que desde hace tiempo constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad política en esa región de África, está socavando la credibilidad de la Organización. UN وقال إن مسألة الصحراء الغربية التي لم تحل بعد، وشكلت لفترة طويلة تهديداً رئيسياً للسلام والأمن والاستقرار السياسي في تلك المنطقة من أفريقيا، تقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Según el médico del distrito de Obock, aproximadamente 60.000 personas (pastores en su mayoría) viven en esta región de Djibouti. UN وحسب ما قاله طبيب منطقة أوبوك، يعيش في تلك المنطقة من جيبوتي حوالي 000 60 شخص، معظمهم رعاة.
    La presencia de estas fuerzas ha dado a la población de esta región del Líbano el apoyo político y humanitario necesario para hacer frente a los abusos cometidos por Israel. UN وأضاف أن وجود هذه القوات أعطى سكان تلك المنطقة من لبنان دعما سياسيا وإنسانيا ثمينا في مواجهتهم للممارسات التعسفية اﻹسرائيلية.
    Sería contraproducente limitarse aquí a señalar con el dedo a los que consideramos responsables de la situación prevaleciente en esa zona del mundo. UN ومما له نتائج عكسية، التركيز في هذا المقام على الإشارة إلى الأحداث والإشارة بإصبع الاتهام إلى الأشخاص المسؤولين عن الحالة في تلك المنطقة من العالم.
    No hay puerto de agua profunda en esa zona de África Occidental. Open Subtitles لا يوجد ميناءٌ للحمولات الثقيلة في تلك المنطقة من غرب افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد