ويكيبيديا

    "تماما على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente la
        
    • plenamente en
        
    • plenamente a
        
    • plenamente su
        
    • totalmente de
        
    • plenamente con la
        
    • plenamente las
        
    • plenamente de
        
    • definitivamente el
        
    • totalmente a
        
    • plenamente el
        
    • plenamente con las
        
    • totalmente la
        
    • totalmente el
        
    • enteramente de
        
    Además, mi delegación apoya plenamente la declaración que formulara esta mañana el Presidente del Grupo de los 77. UN ووفد بلادي يوافق تماما على البيان الذي أدلى به صباح اليوم رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن هذا البند.
    Concuerda plenamente en que los responsables de estos ataques deben comparecer ante la justicia. UN وذكر أن وفده يوافق تماما على أن يقدم المسؤولون عن تلك الاعتداءات الى المحاكمة.
    Al respecto, Zimbabwe se asocia plenamente a la declaración sobre este importante tema formulada esta mañana por el Presidente del Grupo de los 77. UN وفي هذا الصدد، توافق زمبابوي تماما على البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن هذا الموضوع الهام صباح اليوم.
    Mi delegación apoya plenamente su declaración y ahora tengo el honor de agregar algunas observaciones en nombre del Reino Unido. UN ووفدي يوافق تماما على بيانه، ويشرفني أن أضيف بعض الملاحظات باسم المملكة المتحدة.
    La solución más idónea en cada caso dependerá totalmente de la naturaleza del acuerdo, de los elementos de éste que afecten el Estado de que se trate y del carácter de esos efectos. UN وأنسب حل في الحالة الفردية يتوقف تماما على طبيعة الاتفاق، وعناصره المؤثرة في الدولة المعنية، وطبيعة اﻵثار المترتبة.
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. UN وتوافق كوبا تماما على الشواغل الإنسانية المشروعة إزاء الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Mi delegación, al igual que muchas otras, está plenamente de acuerdo con esta evaluación. UN إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك.
    Mi delegación apoya plenamente la declaración efectuada por el representante de Argelia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN إن وفد بلدي يوافق تماما على البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El UNITAR compartía plenamente la opinión de que era importante que se utilizaran los proyectos piloto como guía e información para la determinación de la dirección de los programas. UN وافق اليونيتار تماما على أهمية استخدام التجارب الرائدة لتوجيه إدارة البرامج وتبصيرها.
    Nuestra delegación comparte plenamente la idea expresada en el documento final de la Conferencia en el sentido de que UN ووفدنا يوافق تماما على الفكــرة المعرب عنها في الوثيقة الختامية للمؤتمر، والقائلة بأنه ينبغي:
    Coincidimos plenamente en que la mejor manera de abordar esta cuestión es mediante un texto de consenso. UN ونوافق تماما على أنه يمكن التصدي لهذه المسألة على أفضل وجه ممكن من خلال نص يحظى بتوافق الآراء.
    La delegación de Botswana conviene plenamente en que el carácter de los conflictos ha cambiado en los últimos cincuenta años. UN 68 - وأضاف أن وفده يوافق تماما على أن طبيعة الصراع اختلفت على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    La responsabilidad incumbiría plenamente a las partes. UN وستقع المسؤولية عن ذلك تماما على عاتق الطرفين.
    Esto se aplica plenamente a la situación del Iraq, la que durante mucho tiempo ha requerido un arreglo político en virtud del cumplimiento estricto de las resoluciones de Consejo de Seguridad. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    La delegación de la República Democrática Popular Lao reconoce la buena fundamentación del artículo y aprueba plenamente su tenor. UN إن وفده يعترف بسلامة هذه المادة ويوافق تماما على مضمونها.
    También estamos totalmente de acuerdo en que, dentro de este nuevo marco, las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante tanto desde el punto de vista de las actividades como de la dirección normativa. UN ونحن نوافق تماما على أنه في هذا اﻹطار الجديد، ينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في وضع السياسات وفي تنفيذها.
    Coincidimos plenamente con la conclusión del Secretario General de que el año transcurrido ha sido extremadamente difícil, sobre todo en el ámbito de la paz y la seguridad. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن.
    Desde esta tribuna quisiera reafirmar la posición de principio de mi país sobre esta cuestión: Portugal acepta plenamente las resoluciones pertinentes sobre Timor Oriental aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por el Consejo de Seguridad. UN وأود أن أعيد التأكيد من فوق هذه المنصة، على موقف بلادي المبدئي بشأن هذه المسألة: إن البرتغال توافق تماما على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، هي ومجلس اﻷمن، بشأن جزيرة تيمور الشرقية.
    Estamos plenamente de acuerdo con la conclusión que figura en el reciente informe de la Conferencia de Desarme, en el sentido de que UN إننا نوافق تماما على الاستنتاج التالي الوارد في التقرير اﻷخير لمؤتمر نزع السلاح:
    Objetivo de la Organización: promover el proceso de descolonización con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 16 Territorios no autónomos que aún quedan a fin de erradicar definitivamente el colonialismo UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Por ejemplo, en Suiza y en Bélgica, la red albanesa de contrabandistas de estupefacientes suplantó totalmente a los contrabandistas procedentes de otros países. UN فمثلا في سويسرا وبلجيكا طغت شبكة مهربي المخدرات اﻷلبانية تماما على شبكات المهربين الوافدين من بلدان أخرى.
    Grecia suscribe plenamente el contenido de dicha declaración. UN واليونان توافق تماما على محتويات ذلك البيـــان.
    El Gobierno de Turquía coincide plenamente con las opiniones expresadas en la mencionada carta del Presidente Denktaş. UN وتوافق حكومة تركيا تماما على الآراء التي أعربت عنها رسالة الرئيس دنكتاش.
    Un anuncio decidido del Gobierno de que aspira a eliminar totalmente la cultura de impunidad en Somalia reviste importancia fundamental. UN ومن الأهمية بمكان أن تعلن الحكومة بشكل صريح أنها تسعى إلى القضاء تماما على ثقافة الإفلات من العقاب في الصومال.
    Como ya hemos subrayado repetidamente en ocasiones anteriores, la República de Corea comprende totalmente el espíritu y los objetivos de la Convención de Ottawa. UN كما أكدنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة، تشدد جمهورية كوريا تماما على روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها.
    Por tanto, la responsabilidad es enteramente de los Estados Miembros. UN وبالتالي تقع المسؤولية تماما على عاتق الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد