No es necesario prorrogar su mandato por más tiempo. | UN | ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك. |
Al decidir prorrogar su mandato, hasta 2011, el Consejo de Derechos Humanos encargó al Representante Especial que hiciera operativo y promoviese el marco. | UN | وقد كلف مجلس حقوق الإنسان الممثل الخاص، في إطار قراره تمديد ولايته حتى عام 2011، بتنفيذ الإطار وتعزيزه. |
La oficina del ACNUDH en Nepal se cerró, de conformidad con la decisión del Gobierno de no prorrogar su mandato. | UN | وأغلق مكتب المفوضية في نيبال، وفقا لقرار الحكومة بعدم تمديد ولايته. |
En consecuencia, Uganda apoya plenamente la prórroga de su mandato en su modalidad actual. | UN | وبناء على ذلك، إن بلده يؤيد تماما تمديد ولايته بشكلها الحالي. |
En vista de la función positiva e importante desempeñada por la UNTOP, en el pasado mes de mayo decidí prorrogar el mandato de la Oficina por un período adicional de un año hasta el 1° de junio de 2002 y así lo comuniqué a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا للدور المهم والإيجابي الذي قام به المكتب، قررت في شهر أيار/مايو الماضي تمديد ولايته لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2002 وأبلغت أعضاء مجلس الأمن بذلك. |
Algunos oradores afirmaron que el grupo de trabajo había demostrado su importancia como foro de diálogo entre períodos de sesiones sobre la elaboración y ejecución de los programas y pidieron que se prorrogara su mandato. | UN | وقالوا إنَّ ذلك الفريق العامل قد أثبت أهميته كمحفل للحوار في افترات ما بين الدورات بشأن وضع البرامج وتنفيذها، ودعا متكلمون إلى تمديد ولايته. |
La Oficina del ACNUDH en Nepal se cerró por decisión del Gobierno de no prorrogar su mandato. | UN | أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته. |
Recientemente, el Congreso decidió prorrogar su mandato hasta el 24 de diciembre de 2014. | UN | وقرر المؤتمر الوطني العام مؤخرا تمديد ولايته حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
3. Subraya la importancia de la labor del Grupo de Trabajo, decide prorrogar su mandato por un período de tres años y lo alienta a que, en el desempeño de su mandato: | UN | 3- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل، وتقرر تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات، وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي: |
En esa decisión, el Consejo solicitó a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que llevaran a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y consideraran la posibilidad de prorrogar su mandato. | UN | وفي ذلك المقرر، أهاب المجلس بلجنة المخدرات وبلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القيام باستعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |
El Consejo lamenta la decisión adoptada por el Parlamento Federal de Transición de prorrogar su mandato unilateralmente y sin llevar a cabo las reformas necesarias, e insta a las instituciones federales de transición a que se abstengan de realizar ninguna otra acción unilateral. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه لقرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد ودون تنفيذ الإصلاحات اللازمة، ويحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء آخر من جانب واحد. |
11. El Grupo de Trabajo recomendó que en su 52º período de sesiones la Subcomisión volviera a convocarlo y determinara si era necesario prorrogar su mandato hasta después de ese período de sesiones. | UN | 11- وأوصى الفريقُ العامل بأن تعاود اللجنة الفرعية عقدَ اجتماع له أثناء دورتها الثانية والخمسين، وأن تستعرض عندئذ مدى الحاجة إلى تمديد ولايته إلى ما بعد تلك الدورة. |
El Consejo lamenta la decisión adoptada por el Parlamento Federal de Transición de prorrogar su mandato unilateralmente y sin llevar a cabo las reformas necesarias, e insta a las instituciones federales de transición a que se abstengan de realizar ninguna otra acción unilateral. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه لقرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد ودون تنفيذ الإصلاحات اللازمة، ويحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء آخر من جانب واحد. |
En esa decisión, el Consejo solicitó a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que llevaran a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y consideraran la posibilidad de prorrogar su mandato. | UN | ودعا المجلس، في ذلك المقرر، لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى إجراء استعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |
Varios oradores sugirieron que el Grupo de trabajo debería convertirse en un órgano subsidiario permanente de las Comisiones, mientras que otros estuvieron a favor de prorrogar su mandato de manera periódica, de conformidad con la práctica actual. | UN | واقترح عدَّة متكلِّمين أن يصبح هذا الفريق العامل هيئة فرعية دائمة تابعة للجنتين، في حين فضَّل بعضهم الآخر تمديد ولايته دوريًّا وفقاً للممارسة الحالية المتَّبعة. |
Varios oradores sugirieron que el grupo de trabajo debería convertirse en un órgano subsidiario permanente de las Comisiones, mientras que otros estuvieron a favor de prorrogar su mandato de manera periódica, de conformidad con la práctica actual. | UN | واقترح عدَّة متكلِّمين أن يصبح هذا الفريق العامل هيئة فرعية دائمة تابعة للجنتين، في حين فضَّل بعضهم الآخر تمديد ولايته دوريًّا وفقاً للممارسة الحالية المتَّبعة. |
Se señaló que en 2011 se examinaría el funcionamiento del grupo de trabajo, antes de adoptar cualquier decisión sobre la posible prórroga de su mandato. | UN | وأشير إلى أن استعراضا لأداء الفريق العامل سوف يجري في عام 2011 قبل البت في تمديد ولايته. |
Su delegación apoya plenamente el marco abierto de múltiples interesados del Foro y apoya la prórroga de su mandato por otros cinco años. | UN | وأعلن أن وفده يؤيّد تأييداً تاماً إطار المنتدى المفتوح الخاص بأصحاب المصلحة المتعددين ويؤيد تمديد ولايته لفترة خمس سنوات أخرى. |
En caso afirmativo, mi intención sería seguir prestando asistencia logística, técnica y financiera a la oficina del Sr. Wolfensohn durante el período de prórroga de su mandato. | UN | وإذا تأكد ذلك، فإنـي أعتزم كفالة استمرار المساعدة اللوجستية والتقنية والمالية المقدمة دعما لمكتب السيد وولفينسون أثناء فترة تمديد ولايته. |
Si el Consejo de Seguridad resuelve prorrogar el mandato de la UNMISET y aprueba el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Burundi, la Administración pedirá una financiación temporal con cargo a cuotas hasta que sea posible presentar a la Asamblea General presupuestos detallados. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولايته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والموافقة على إرساء وجود للأمم المتحدة في بوروندي سوف تطلب الإدارة تمويلاً مؤقتاً من الاشتراكات إلى أن يمكن تقديم الميزانيات التفصيلية إلى الجمعية العامة. |
93. La Oficina en Colombia pretende aprovechar la extensión de su mandato para llevar a cabo una revisión de todas las recomendaciones formuladas durante los últimos diez años. | UN | 93- ويعتزم مكتب المفوضية في كولومبيا اغتنام فرصة تمديد ولايته لاستعراض جميع التوصيات التي قُدِّمت خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Posteriormente, su mandato fue prorrogado en cuatro ocasiones, la última de ellas hasta el 15 de octubre de 2008, mediante la resolución 1779 (2007) del Consejo de Seguridad. | UN | وجرى لاحقاً تمديد ولايته أربع مرات كان آخرها التمديد حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بموجب قرار مجلس الأمن 1779 (2007). |