No podemos permitirnos dejar pasar esta oportunidad de iniciar negociaciones. | UN | ولا يسعنا أن ندع هذه الفرصة تمرّ دون الشروع في التفاوض. |
Desde Bouaké hasta la frontera los camiones tienen que pasar más de 20 puestos de control en los que las Forces Nouvelles recaudan impuestos sobre los cargamentos. | UN | ومن بواكيه وصولاً إلى الحدود، تمرّ الشاحنات عبر أكثر من 20 نقطة تفتيش حيث تفرض القوى الجديدة ضرائب على البضائع. |
Entiendo por lo que estás pasando y como se siente uno al ser traicionado. | Open Subtitles | أنا أتفهّم ما تمرّ به الآن ما هو شعورك أن يخونك أحد |
Estaría faltando a mí deber si no notara que esto podría ser exactamente lo que te está pasando. | Open Subtitles | وسأكون مقصّراً بعملي إن لم أشر إلى أنّ هذا قد يكون ما تمرّ به بالضبط |
Solo han pasado 5 días, pero son los primeros 5 días sin muertes. | Open Subtitles | مرّت 5 أيّام فقط، لكنها أوّل خمسة أيّام تمرّ دون قتل |
Oye, Quagmire, uno no espera a que pase para mirarla, ¿está bien? | Open Subtitles | أيّها المُتوحّل، لا تنتظر حتى تمرّ فتاه بجانبكَ وتسترق النظر إلى ظهرها. |
El mercurio o los compuestos de mercurio son sorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
Yo solo he probado un poco de lo que tú pasas todos los días... y apenas puedo mantenerme en pie. | Open Subtitles | ذقتُ نزراً مما تمرّ به يوميّاً وبالكاد أقدر على تحمّله |
Luego pasa por el control de datos, donde cada hecho mencionado cada fecha, título, cada lugar o dato se comprueba y verifica. | Open Subtitles | ثمّ تمرّ بمراقبة حقيقة حيث كلّ حقيقة في المقالة كلّ تأريخ، كلّ عنوان كلّ مكان أو زعم يدقّقان ويحقّقان |
Ahora siempre se puede pasar a la cocina y ver que está pasando. | TED | يمكنك الآن دائماً أن تمرّ بالمطبخ لترى شيئًا يحدث. |
Apártense. Dejen pasar. Llevo a una niña perdida. | Open Subtitles | تنحوا جانباً، افسحوا المجال، فتاة تائهة تمرّ |
Si quieres alimentar a niñas en edad de crecimiento con azúcar y grasas entonces podrías pasar por el supermercado y comprarlas tú mismo. | Open Subtitles | إذا أردت تغذية الفتيات الشحم والسكر يمكنك أن تمرّ على السّوق و تلتقطه بنفسك |
Aunque el tiempo parece pasar a velocidad normal para nosotros de hecho pasarán años adentro de la burbuja mientras que afuera del campo sólo pasarán meras fracciones de segundo. | Open Subtitles | مع أنّ الزمن يبدو وكأنّه يمرّ بسرعة عادية لنا تمرّ سنوات داخل الفقاعة بينما يمرّ جزء من الثانية خارج الحقل |
Dicen que esta parte debe pasar pronto. | Open Subtitles | يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة |
Lo hemos pensado mucho, y sabemos por lo que estás pasando. - ¿En serio? | Open Subtitles | إذن، لقد قمنا بالكثير من التفكير، وإننا نعرف ما كنت تمرّ به. |
Créeme, lo que sea que te está pasando no es ni la mitad de malo que mi apuro. | Open Subtitles | ثق بي، مهماً كان ما تمرّ به ليس على نصف السوء الذي أنا بصدده. |
Esta asociación creciente no ha pasado desapercibido por algunos de los otros chimpancés. | Open Subtitles | لم تمرّ تلك الشراكة المتنامية دون ملاحظة من بعض الشمبانزي الأقدم |
Mira, tú sabes cuán mal la ha pasado. | Open Subtitles | هيّا أنظري, تعرفين إنّها تمرّ في وقت صعب |
O te ocultas hasta que todo esto pase. Tienes esas dos opciones. | Open Subtitles | أو يمكنك الاختباء وانتظار العاصفة حتى تمرّ لديك خياران |
El mercurio o los compuestos de mercurio son adsorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
Bien, te dejaré ir... pero, si pasas por mi barrio... ven a mi casa y te cocinaré... una comida real. | Open Subtitles | حسناً, سأدعك تذهب ولكن, لو كنت في الجوار عليك أن تمرّ عليّ, و سأطبخ لك |
Estás atravesando algo ahora eso es perfectamente normal. | Open Subtitles | إنّك تمرّ بمرحلة الآن وهي طبيعيّة تماماً |