Hiciste un buen trabajo en cuidarnos a todos, darnos algo en que creer | Open Subtitles | أنت تقوم بعمل جيد تعتني بالجميع و تمنحنا شخصاً نعتمد عليه |
Pero lo que hemos logrado hasta la fecha debería darnos la confianza necesaria para afrontar las complejas dificultades que nos esperan. | UN | ولكن ينبغي أن تمنحنا إنجازاتنا حتى الآن الثقة حتى نتصدى للتحديات القوية التي تنتظرنا. |
Y así es para todos nosotros la música nos da algo que deseamos profundamente. | Open Subtitles | وهذا أيضاً ما نشعر به جميعًا تمنحنا الموسيقى شيئًا نرغب به بشدة |
Este ritmo impresionante de crecimiento económico y reducción de la pobreza en Asia oriental nos da esperanzas de que sea posible hacer progresos importantes. | UN | وبالتالي تمنحنا المعدلات الجديرة بالإعجاب للنمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر في شرق آسيا الأمل بأنه يمكن إحراز تقدم كبير. |
Pero sus insultos nos dan más fuerzas. | Open Subtitles | السيارات الفاشلة وإهانتهم تمنحنا فقط الغضب |
La Antártida puede darnos una dimensión y unos conocimientos singulares en relación con las tendencias y los peligros ambientales mundiales de nuestros días. | UN | ويمكن لأنتاركتيكا أن تمنحنا تصورا فريدا ومعرفة فيما يتعلق بالاتجاهات والأخطار البيئية العالمية اليوم. |
La geoingeniería podría darnos el poder de alterar drásticamente el clima terrestre. | TED | كما قد تمنحنا الهندسة الجيولوجيّة القدرة على تغيير مناخ الأرض بشكل جذري. |
Acerca del dinero, Walter. Tienes que darnos un diamas. ¿Por favor? | Open Subtitles | بشأن المال ، والتر سيكون عليك أن تمنحنا يوماً إضافياً ، أرجوك |
Pero tienes que darnos tiempo para encender de nuevo el dispositivo. | Open Subtitles | لكن يجب أن تمنحنا الوقت لإعادة تشغيل الجهاز |
El paradigma nos da poder, pero tú podrías darnos sabiduría. | Open Subtitles | المعادلة ستمنحنا القوة لكن يمكن لك أن تمنحنا الحكمة |
Entonces no le importará darnos sus huellas digitales y ADN. | Open Subtitles | إذا فأنت لا تمانع أن تمنحنا بصماتك وعينة من حمضك النووي؟ |
Si la Tierra nos da vida, tenemos la obligación de ver cómo revisar políticas, pero también de recoger las vivencias de nuestro movimiento indígena. | UN | وبما أن أمنا الأرض تمنحنا الحياة، ينبغي أن نستعرض سياساتنا، كما ينبغي أن نهتم بما قالته حركة شعوبنا الأصلية. |
La estructura física única del cuerpo nos da la capacidad de ponernos de pie en contra de la fuerza de la gravedad. | TED | تمنحنا بنية جسدنا الفيزيائية الاستثنائية القدرة على الوقوف باستقامة مقابل قوة الجاذبية |
Las últimas investigaciones muestran que el cerebro de hombres y mujeres no se desarrolla igual en el útero, y quizá nos da a las mujeres la sensación innata de ser mujeres. | TED | يُظهر بحث حديث أن أدمغة الإناث والذكور تنمو بطريقة مختلفة داخل الرحم تمنحنا نحن الإناث هذا الشعور الفطري كوننا نساءً. |
nos da un universo tranquilo que podemos compartir juntos, que podemos compartir por igual. | TED | فهي تمنحنا عالماً يمكننا أن نتشاركه جنباً إلى جنب، بحظوظ متساوية. |
nos dan el poder de triunfar en esa lucha. | UN | وهي تمنحنا القوة اللازمة للفوز في هذا الصراع. |
Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, las mareas de la historia nos han dado la oportunidad sin precedentes de trabajar en cooperación a fin de lograr los altos objetivos para los que se formaron las Naciones Unidas. | UN | وإذ ندخل السنة الخمسين من عمر اﻷمم المتحدة، تمنحنا تيارات التاريخ فرصة لم يسبق لها مثيل للعمل على نحو متعاون صوب تحقيق اﻷهداف النبيلة التي شكلت من أجلها اﻷمم المتحدة. |
Si nos das el control, empezaremos con 20 millones. | Open Subtitles | سوف تمنحنا زمام الأمور مباشرًة، وسنبدأ بـ 20 مليون دولار. |
Sigue siendo la única Organización que nos brinda esperanzas de paz y seguridad en un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | فهي لا تزال المنظمة الوحيدة التي تمنحنا الأمل في السلام والأمن من أجل عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Ojalá que así la naturaleza considere la posibilidad de perdonarnos, que no nos castigue más y que nos dé tiempo para hacer un mundo mejor para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. | UN | فلنأمل في أن تغفر لنا الطبيعة، وفي ألا تعاقبنا، وفي أن تمنحنا الوقت الكافي لنبني عالما أفضل ﻷولادنا وﻷولاد أولادنا. |
Lo que mi joven amigo está diciendo es que nos des algún espacio. | Open Subtitles | ما يقوله صديقي الصغير هو أن تمنحنا بعض المساحة |
¿Quizás nos darías un poco de tiempo para hablar sobre esto? | Open Subtitles | ربما تمنحنا بعض الوقت لأنهاء حديثنا هذا? |
Puede hacer que hagamos las cosas más locas, pero también nos permite tener una posibilidad de nuevas aventuras. | Open Subtitles | فهي من تجعلنا نقوم بأكثر الأمور جنوناً وهي أيضاً تمنحنا فرصة الحصول على مغامرات جديدة |
Vas a ver que nos concede el derecho a paso seguro. | Open Subtitles | تضمن الحماية لنا سترى أنَّها تمنحنا الحقَّ في عبور آمن |
Acabamos de ser aceptados en la Organización Mundial del Comercio y hemos establecido una asociación especial con la Unión Europea, que esperamos nos proporcione una mayor estabilidad económica, así como más posibilidades de inversión en desarrollo sostenible. | UN | وتم قبول عضويتنا مؤخرا في منظمة التجارة العالمية، وأقمنا شراكة خاصة مع الاتحاد الأوروبي نأمل أن تعزز الاستقرار الاقتصادي لدينا، وأن تمنحنا مزيدا من إمكانيات الاستثمار في التنمية المستدامة. |
Nos ofrece el negocio de nuestras vidas. - No estoy en desacuerdo. | Open Subtitles | إنّها تمنحنا صفقة العمر ... أنا لا أعترض على ذلك |