Otro tanto se podía decir del programa para México, que se prorrogaba hasta finales de 1996, pero sin necesitarse financiación adicional. | UN | وبالمثل، فإن البرنامج القطري للمكسيك يجري تمديده حتى نهاية عام ١٩٩٦. ولكن دون الحاجة الى أي تمويل إضافي. |
Otro tanto se podía decir del programa para México, que se prorrogaba hasta finales de 1996, pero sin necesitarse financiación adicional. | UN | وبالمثل، فإن البرنامج القطري للمكسيك يجري تمديده حتى نهاية عام ١٩٩٦. ولكن دون الحاجة الى أي تمويل إضافي. |
Se está alentando al Gobierno a proporcionar financiación adicional para que dichas actividades se puedan extender a todo el país. | UN | ويتم تشجيع الحكومة على توفير تمويل إضافي لكي يتم التوسع في هذه الأنشطة في كل أنحاء البلد. |
Tras la conclusión de un plan de cinco años, harán falta fondos adicionales para introducir mejoras en los bienes de capital. | UN | وقد تم في هذا الصدد وضع خطة خمسية ولكن هناك حاجة إلى تمويل إضافي ﻹجراء التحسينات الكبيرة اللازمة. |
Sin embargo, era imprescindible que esos fondos se proporcionaran como fondos adicionales. | UN | لكنه من الأساسي أن يكون هذا التمويل بمثابة تمويل إضافي. |
Sin embargo, estas organizaciones necesitan con urgencia más fondos para proseguir su labor. | UN | بيد أن هذه المنظمات في حاجة ماسة إلى تمويل إضافي لمواصلة أعمالها. |
Con financiación adicional previsible de los países donantes, cabe esperar que se puedan cubrir esos puestos en el futuro inmediato. | UN | ومن المتوقع أن تملأ هذه الوظائف في المستقبل القريب، إذا توفر تمويل إضافي منتظم من البلدان المانحة. |
Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. | UN | وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي. |
El nuevo mecanismo podría no requerir financiación adicional para generar una base de conocimientos común, dado que ésta podría ser uno de sus componentes fundamentales | UN | :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية |
Asimismo, la falta de acceso a financiación adicional hace muy difícil la participación en las reuniones internacionales organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وأيضا، عدم القدرة على الحصول على تمويل إضافي يجعل حضور الاجتماعات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة أمراً بالغ الصعوبة. |
Debido a que otros gobiernos han manifestado su interés, se procura obtener financiación adicional para ampliar el proyecto. | UN | ونظرا ﻷن حكومات أخرى قد أعربت عن اهتمامها، يسعى حاليا الى الحصول على تمويل إضافي لتوسيع نطاق المشروع. |
En la actualidad el programa PRORAAS está tratando de conseguir financiación adicional para proseguir su actividad en 1994 y para conseguir una expansión geográfica en la región. | UN | ويبحث المشروع في الوقت الراهن عن تمويل إضافي ليستمر في العمل حتى نهاية عام ١٩٩٤ وليتوسع جغرافيا في المنطقة. |
No obstante, debe reconocerse la necesidad imperiosa de financiación adicional para responder a los nuevos mandatos derivados del Programa 21. | UN | ومع هذا ينبغي التسليم بالحاجة التي لا محيد عنها لتوفير تمويل إضافي ﻷداء المهام الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١. |
El Comité Directivo del SIIG aprobó financiación adicional para el estudio sobre el movimiento del trabajo en Ginebra. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. | UN | ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015. |
La Comisión Consultiva observa que se solicitan fondos adicionales por valor de 87.900 dólares para este cambio durante el resto del bienio. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يلزم تمويل إضافي قدره 900 87 دولار لإحداث هذا التغيير فيما بقي من فترة السنتين. |
Toda necesidad de recursos sin resolver se abordará mediante la autoridad conferida al Secretario General y los procesos establecidos para lograr fondos adicionales. | UN | وسيجري تناول أي احتياجات من الموارد لم تلب من خلال السلطة المخولة للأمين العام والعمليات المعمول بها لضمان تمويل إضافي. |
Durante el mismo período hubo disponibles fondos adicionales por valor de 422.000 dólares de los EE.UU. con arreglo al tratado para proyectos de desarrollo. | UN | وفي الفترة نفسها، توفر تمويل إضافي قدره ٠٠٠ ٤٢٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة بموجب معاهدة مع توكيلاو للمشاريع اﻹنمائية. |
El Fondo para el Medio Ambiente, dependiente del PNUMA, se creó a fin de prestar asistencia al PNUMA en el desempeño de su función catalítica, proporcionándole más fondos para los programas ambientales. | UN | وأنشئ صندوق البيئة، تحت مسؤولية البرنامج، لمساعدته في القيام بدور حفاز بتقديم تمويل إضافي لبرامج البيئة. |
Se procuraría obtener fondos suplementarios para establecer una plataforma integrada de gestión de datos. | UN | وسيجري التماس تمويل إضافي لوضع برنامج متكامل لإدارة البيانات. |
Se aportará financiación complementaria para aumentar las plazas de los servicios conforme a los nuevos requisitos para recibir la Pensión. | UN | وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |
Debe elaborarse un acuerdo internacional para reducir esos costos, a fin de crear más financiación para el desarrollo. | UN | وذكر أنه يجب العمل على إيجاد ترتيب دولي للحد من هذه التكاليف لصالح إيجاد تمويل إضافي للتنمية. |
Si en ese caso se registrara una pérdida en el valor del saldo de fondos, el PNUD informará al donante, con miras a determinar si el donante puede aportar recursos adicionales. | UN | وإذا سجلت، في تلك الحالة، خسارة في قمية رصيد الأموال، يبلغ البرنامج الإنمائي الجهة المانحة بذلك بهدف تقرير ما إذا كان بوسعها تقديم أي تمويل إضافي. |
Esperan que la ejecución fructífera de los proyectos financiados aliente el aporte de financiación suplementaria. | UN | وهي تأمل في أن يشجع التنفيذ الناجح للمشاريع الممولة على تقديم تمويل إضافي. |
Hay que lograr un financiamiento adicional para garantizar la continuidad de las operaciones sobre el terreno. | UN | ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان. |
Se acogió con particular satisfacción el anuncio de varias delegaciones de aportar recursos financieros adicionales para 1998. | UN | ولقي إعلان عدة وفود عن تمويل إضافي لعام ٨٩٩١ ترحيبا خاصا. |
Invita a que se aporten nuevos fondos para sufragar la ejecución del programa y agradece al Gobierno de Italia por haber accedido a financiar el componente de la industria del cuero. | UN | وطالب بتوفير تمويل إضافي لتنفيذ البرنامج وشكر الحكومة الإيطالية على موافقتها على تمويل عنصر الجلد فيه. |
0: no hay ejemplos de donantes o fuentes financiación adicionales movilizada para realizar ninguna de las actividades del plan de trabajo; | UN | صفر: لا يوجد مثال لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ أي نشاط من أنشطة خطة العمل؛ |
Por ello, la delegación brasileña opina que sería deseable estudiar la posibilidad de recurrir a fuentes adicionales de financiación para las actividades de la Oficina. | UN | وبالتالي يرى الوفد البرازيلي أنه من اﻷفضل النظر في امكانية اللجوء الى تمويل إضافي ﻷنشطة المكتب. |
Las actividades sobre el terreno deben recibir mayor financiación. | UN | وينبغي توفير تمويل إضافي لﻷنشطة التي تنفذ في الميدان. |