ويكيبيديا

    "تمويل البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiación de los programas
        
    • de Financiación de Programas
        
    • financiar programas
        
    • financiar los programas
        
    • la financiación de programas
        
    • financiación para programas
        
    • financiación para los programas
        
    • financiación del programa
        
    • la ejecución de programas
        
    • cofinanciación de programas
        
    • financiación de programas de
        
    • fondos para los programas
        
    • de los fondos para programas
        
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    Por conducto de su Oficina de Financiación de Programas, la secretaría gestionará activamente estas aportaciones ante los donantes. UN وسوف تتابع اﻷمانة ذلك بنشاط مع الجهات المانحة من خلال مكتب تمويل البرامج التابع لها.
    Debe fortalecerse la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para financiar programas ambientales de interés para todas las naciones. UN ويجب تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمي على تمويل البرامج البيئية التي هي موضع اهتمام جميع اﻷمم.
    Comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    136. Uno de los aspectos de la financiación de programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. UN ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها.
    En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    En 1994 se invirtió la tendencia a la baja de la financiación de los programas generales. UN وفي ١٩٩٤، انقلب مسار اﻹتجاه النزولي في تمويل البرامج العامة.
    A falta de un claro compromiso por las partes con el proceso cuatripartito, la financiación de los programas humanitarios se está haciendo cada vez más difícil. UN ونظرا لعدم وجود التزام واضح من جانب اﻷطراف بالعملية الرباعية، فإن تمويل البرامج اﻹنسانية أخذ يصبح صعبا بصورة متزايدة.
    En 1995 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los programas generales. UN وفي عام ٥٩٩١ واصل تمويل البرامج العامة اتجاهه نحو الارتفاع.
    Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    Sin embargo, la financiación de los programas en el África central seguía representando un problema. UN إلا أن تمويل البرامج في وسط أفريقيا ما زال يمثل مشكلة.
    Deberá prestarse considerable atención a los procedimientos de Financiación de Programas que aborden los problemas más acuciantes de los países en desarrollo. UN ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية.
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas dijo que algunos gobiernos proporcionaban una cantidad de recursos igual a la recaudada por los comités nacionales. UN وقال مدير مكتب تمويل البرامج أن بعض الحكومات وفر أموالا تضاهي تلك التي جمعتها اللجان الوطنية.
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas del UNICEF formula una declaración final. UN وأدلى مدير مكتب تمويل البرامج التابع لليونيسيف ببيان ختامي.
    En ese sentido, la delegación de Filipinas opina que dichos recursos deberían emplearse para financiar programas de desarrollo en países en desarrollo. UN فهذه الموارد ينبغي استخدامها في تمويل البرامج اﻹنمائية للبلدان النامية.
    A ese respecto, dio el ejemplo de su propio país, donde la recaudación de la lotería nacional se utilizaba para financiar programas sociales. UN وضرب المثل في ذلك الصدد ببلده حيث استخدمت عائدات اليانصيب الوطني في تمويل البرامج الاجتماعية.
    Comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    136. Uno de los aspectos de la financiación de programas que últimamente ha recibido más atención es la dificultad creciente de pagar los propios anticonceptivos. UN ١٣٦ - يتمثل أحد جوانب تمويل البرامج التي حظيت مؤخرا باهتمام زائد في تنامي صعوبة دفع ثمن وسائل منع الحمل ذاتها.
    El Banco Asiático de Desarrollo está realizando un estudio regional sobre mecanismos de financiación para programas ecológicos con participación de capital interior, del sector privado y capital de riesgo. UN ويجري مصرف التنمية اﻵسيوي دراسة إقليمية عن آليات تمويل البرامج البيئية تشمل رأس المال المحلي ورأس مال القطاع الخاص ورأس مال المشاريع.
    Es más, la actual crisis financiera ha incrementado el estrés y los trastornos mentales, y cada vez será más difícil encontrar financiación para los programas existentes y nuevos. UN وفضلا عن ذلك، تزيد الأزمة المالية الحالية الضغط والاضطرابات العقلية، وستزيد من صعوبة تمويل البرامج الجديدة والحالية.
    La revisión de mitad de período se hacía necesaria por el aumento del período de financiación del programa a fin de facilitar la información más reciente. UN وقال إن تنقيح منتصف المدة قد اقتضاه تمديد فترة تمويل البرامج لتوفير أحدث المعلومات.
    En particular, la CEPAL contrarrestó la tendencia negativa registrada a plazo medio en la financiación proporcionada por el PNUD/FNUAP a los programas regionales aumentando la ejecución de programas de cooperación técnica a nivel nacional, lo que permitió aprovechar los recursos destinados por el PNUD y el FNUAP a los programas por países. UN وبوجه خاص، عوضت اللجنة الاقتصادية الاتجاه السلبي المتوسط الأجل للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان في تمويل البرامج الإقليمية بزيادة تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد القطري، مستنفدة موارد البرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان في تمويل البرامج القطرية.
    Anualmente se suscribe un Convenio de Colaboración entre el Instituto de la Mujer y la Federación Española de Municipios y Provincias (FEMP) para la cofinanciación de programas conjuntos. UN 22 - ويجري كل عام توقع اتفاق تعاون بين معهد المرأة والاتحاد الإسباني للبلديات والمقاطعات من أجل المشاركة في تمويل البرامج المشتركة.
    Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la financiación de programas de desarrollo. UN ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية.
    Los fondos para los programas dirigidos por la Oficina dependen en gran medida de las contribuciones voluntarias, que representan el 90% de sus recursos totales. UN 10 - وقال إن تمويل البرامج الخاضعة لإدارته يعتمد بشدة على التبرعات، التي تمثل 90 في المائة من إجمالي موارد المكتب.
    Ello se debe en parte a la disminución de los fondos para programas suplementarios en 2006. UN ويفسر ذلك جزئيا الانخفاض في تمويل البرامج التكميلية لعام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد