ويكيبيديا

    "تم إحراز تقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han logrado progresos
        
    • se ha avanzado
        
    • se han logrado avances
        
    • se han realizado progresos
        
    • se han hecho progresos
        
    • se ha progresado
        
    • se habían realizado progresos
        
    • se había avanzado
        
    • se han realizado avances
        
    • se habían hecho progresos
        
    • se han registrado progresos
        
    • se ha logrado un progreso
        
    • se han alcanzado progresos
        
    • se habían logrado progresos
        
    • se han hecho avances
        
    Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    se ha avanzado en el cierre de proyectos ya que se revisan regularmente para decidir su posible cierre. UN تم إحراز تقدم فيما يتعلق بإقفال المشاريع. ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها.
    En el contexto del cumplimiento de los acuerdos de paz, durante el presente año se han logrado avances significativos. UN وفيما يتصل بتنفيذ اتفاقات السلم، تم إحراز تقدم هام هذا العام في مجال السلامة العامة.
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    Con todo, se han hecho progresos importantes, pues se han dictado autos de acusación en 9 de las 10 causas prioritarias. UN بيد أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به بإكمال لوائح الاتهام في تسع من القضايا العشر ذات الأولوية.
    Todavía estamos actualizando nuestra legislación, pero se ha progresado especialmente en el establecimiento de medidas encaminadas a impedir la financiación del terrorismo. UN ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب.
    4. En el ámbito internacional, durante el último año se habían realizado progresos alentadores. UN ٤ - وعلى الصعيد الدولي، تم إحراز تقدم مشجع خلال السنة الماضية.
    se han logrado progresos en cada uno de esos terrenos, aunque no siempre con la rapidez que exige la situación. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Nos complace ver que se han logrado progresos importantes en varios temas del programa. UN ويسرنا أنه قد تم إحراز تقدم كبير في عدد من البنود المدرجة في جدول اﻷعمال.
    En el tiempo transcurrido desde este acontecimiento, se han logrado progresos sustanciales que se manifiestan en la conclusión de varios acuerdos y entendimientos. UN ومنذ هذا الحدث، تم إحراز تقدم ملموس، انعكس في التوصل الى مجموعة من الاتفاقات والترتيبات.
    394. De lo expresado anteriormente, se desprende que se ha avanzado notablemente en la dirección prevista en el Plan de Acción. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.
    394. De lo expresado anteriormente, se desprende que se ha avanzado notablemente en la dirección prevista en el Plan de Acción. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.
    Aunque se ha avanzado en lo que respecta a mejorar la complementariedad de las actividades, esas deficiencias siguen representando un problema crítico. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    Asimismo, se han logrado avances considerables respecto de otros objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular: UN كما تم إحراز تقدم كبير في عدد من اﻷهداف الاستراتيجية اﻷخرى التي تضمنها منهاج عمل بيجين، وبخاصة ما يلي:
    Como resultado, se han logrado avances apreciables en esta actividad. UN وكنتيجة لذلك تم إحراز تقدم كبير في هذا الجهد.
    se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. UN ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    En nuestra opinión, durante el año transcurrido se ha progresado considerablemente. UN ونرى أنه تم إحراز تقدم كبير خلال العام الماضي.
    4. En el ámbito internacional, durante el último año se habían realizado progresos alentadores. UN ٤ - وعلى الصعيد الدولي، تم إحراز تقدم مشجع خلال السنة الماضية.
    El Enviado Especial indicó que en Eslovenia y la ex República Yugoslavia de Macedonia se había avanzado mucho hacia el logro de soluciones duraderas. UN وفيما يخص سلافونيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أشار المبعوث الخاص إلى أنه تم إحراز تقدم طيب باتجاه حلول قابلة للدوام.
    Si bien no hemos podido lograr los resultados deseados para las mujeres, se han realizado avances en determinadas esferas. UN وعلى الرغم من أننا لم نتمكن من تحقيق النتائج المرجوة للمرأة، تم إحراز تقدم في بعض المجالات.
    Su delegación esperaba ansiosamente que se restableciera el diálogo con el Comité y le envió una carta en la que esbozaba las esferas en las cuales se habían hecho progresos. UN وأضاف قائلا إن وفده كان يتطلع الى تجدد الحوار مع اللجنة، وبعث برسالة الى اللجنة تحدد الخطوط العريضة للمجالات التي تم إحراز تقدم فيها.
    Felizmente podemos destacar que desde el inicio de este marco de acción para el Decenio se han registrado progresos notables. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    Para concluir, si bien la seguridad vial en el mundo sigue constituyendo un reto, se ha logrado un progreso considerable en los planos nacional e internacional. UN وفي الختام، بينما تظل السلامة على الطرق في العالم تحديا، تم إحراز تقدم كبير على الصعيدين الوطني والدولي.
    se han alcanzado progresos dentro de los limitados recursos existentes. UN وقد تم إحراز تقدم بالموارد المحدودة المتاحة.
    Dijo que muchas de las mismas cuestiones se habían planteado en la auditoría de 1996 y se preguntó si se habían logrado progresos a partir de entonces. UN وقال إن كثيرا من هذه المسائل نفسها قد أثير في مراجعة حسابات عام ٩٩٦١ وتساءل عما إذا كان قد تم إحراز تقدم منذ ذلك الحين.
    Asimismo, se han hecho avances importantes en entender que la pobreza tiene un fuerte componente étnico y racial, con características de mayor exclusión en el caso de las mujeres. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في إدراك أن الفقر ينطوي على عنصر إثني وعرقي لا يستهان به، وأن النساء يتعرضن عموماً لقدر أكبر من الاستبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد