209 currículos examinados correspondientes a oficiales médicos y personal de enfermería y farmacia y 179 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | سيرة شخصية لـ 209 من الموظفين الطبيين والممرضات والصيادلة و 179 من متطوعي الأمم المتحدة تم استعراضها |
Los documentos e informes pertinentes al respecto examinados y de los que se ha tomado nota son: | UN | وفيما يلي الوثائق والتقارير ذات الصلة التي تم استعراضها واﻹحاطة علما بها في هذا الصدد: |
La CCSBT ha indicado que se examinaron esos criterios en su reunión anual de 2004 y se determinó que seguían siendo válidos. | UN | وتوضح هذه اللجنة أن هذه المعايير قد تم استعراضها خلال اجتماعها السنوي لعام 2004 وتبيّن أنها لا تزال صالحة. |
Los gastos de los cuatro proyectos concluidos que se examinaron con detalle se ajustaron al presupuesto. | UN | ٣٩ - كانت نفقات المشاريع اﻷربعة المنتهية التي تم استعراضها بالتفصيل كلها في حدود الميزانية. |
Esas sanciones, examinadas recientemente este mes, se han mantenido sin cambios durante 14 exámenes consecutivos. | UN | وهذه الجزاءات التي تم استعراضها مؤخــرا جدا في هذا الشهر تركت على حالها دون تغيير بعد ١٤ استعراضــا متتاليا لها. |
Para el presente perfil de riesgos, se han examinado los resultados más importantes relacionados con la evaluación de riesgos. | UN | وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها. |
En nueve de las 16 oficinas en los países revisadas se consiguieron tasas muy elevadas de corroboración. | UN | وأظهرت تسعة مكاتب من الـ 16 مكتبا قطريا التي تم استعراضها معدلات عالية للغاية من التوثيق. |
Número de casos denunciados revisados y concluidos. | UN | :: عدد حالات الادعاءات التي تم استعراضها والبتّ فيها. |
LISTA DE CONTRATOS Y SERVICIOS EXTERNOS examinados | UN | قائمـة بالعقــود والخــدمات التي تم استعراضها وانطوت على استخــدام مصادر خارجية |
En todos los países examinados parece que varias autoridades reguladoras se ocupan de las cuestiones relacionadas con la gobernanza. | UN | يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها. |
Propuestas presupuestarias e informes de ejecución examinados | UN | مقترحا وتقرير أداء بشأن الميزانيات تم استعراضها |
Solo dos de los países examinados reconocieron el problema que planteaba la falta de dichos datos y solo uno se comprometió a reunirlos. | UN | واعترف بَلَدَان فقط من البلدان التي تم استعراضها بنقص هذه البيانات كمشكلة، وقدم بلد واحد فقط التزاماً بجمعها. |
Los tres factores de ajuste examinados eran los siguientes: | UN | وكانت عوامل التسوية الثلاثة التي تم استعراضها هي التالية: |
El informe de la reunión del Grupo de Expertos contiene las recomendaciones del Grupo así como el proyecto de principios revisado sobre la aplicación de la justicia restaurativa, que se examinaron y enmendaron en la reunión. | UN | علما بأن تقرير فريق الخبراء يتضمن توصيات الفريق، وكذلك مشروع المبادئ المنقح لاستخدام برامج العدالة التصالحية، التي تم استعراضها وتعديلها في الاجتماع. |
La reunión prosiguió la elaboración de nuevos documentos sobre las fuentes y los efectos de la radiación ionizante que se examinaron por última vez en el 51º período de sesiones del Comité Científico. | UN | وواصل الاجتماع وضع وثائق جديدة عن مصادر وآثار الإشعاعات المؤيّنة التي تم استعراضها آخر مرة في الدورة الحادية والخمسين للجنة العلمية في عام 2003. |
se examinaron, en el marco de las consultas realizadas por el Secretario, las ventajas y desventajas de dar a la Caja en régimen de contratación externa los servicios de secretaría de pensiones y de que las organizaciones afiliadas participen en algunos gastos. | UN | ١٥٠ - والمزايا والعيوب المترتبة على استخدام الصندوق كمصدر لتقديم خدمات أمانة المعاشات التقاعدية وعلى تقاسم المنظمات اﻷعضاء للتكاليف قد تم استعراضها في إطار المشاورات التي أجراها أمين المجلس. |
En opinión de la OSSI, los programas locales de capacitación de la policía estaban bien formulados y funcionaban de manera profesional en las tres misiones examinadas. | UN | ويرى المكتب أن برامج تدريب الشرطة المحلية جيدة الإعداد وتسير وفقا لأسلوب مهني في البعثات الثلاث التي تم استعراضها. |
Varios oradores subrayaron la importancia de las cuestiones examinadas y valoraron positivamente la labor del UNICEF en situaciones posteriores a un conflicto en numerosos países, en particular sus esfuerzos en favor de los niños soldados. | UN | وأكد عدد من المتكلمين الأهمية الحيوية للقضايا التي تم استعراضها وأعرب عن تقديره لعمل اليونيسيف في الحالات اللاحقة للصراع في العديد من البلدان بما في ذلك الجهود المتعلقة بالجنود الأطفال. |
Solo en 19 de las respuestas examinadas se hizo referencia a la salud de las mujeres de edad. | UN | ولم يرد ذكر صحة المسنات إلا في 19 من الردود التي تم استعراضها. |
Para el presente perfil de riesgos, se han examinado los resultados más importantes relacionados con la evaluación de riesgos. | UN | وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها. |
Leyes aprobadas por la Asamblea de Kosovo revisadas | UN | قانونا اعتمدتها جمعية كوسوفو تم استعراضها |
Número de casos denunciados revisados y concluidos. | UN | :: عدد حالات الادعاءات التي تم استعراضها والبتّ فيها. |
En una carta de fecha 26 de febrero de 1997, el Iraq proporcionó una " lista consolidada " que fue examinada, de nuevo en consulta con expertos de los Estados Miembros, y fue debatida con la contraparte iraquí durante la visita al Iraq de un equipo técnico del OIEA de 16 a 22 de mayo de 1997. | UN | وقدم العراق في رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ " قائمة موحدة " تم استعراضها من جديد بالتشاور مع خبراء الدول اﻷعضاء، ونوقشت مع النظير العراقي أثناء زيارة قام بها فريق تقني من الوكالة للعراق في الفترة الممتدة من ١٦ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧. |
No se ha recibido ninguna información de las Partes u observadores ni hay examen de la bibliografía que indique que algunos de los usos para tratamiento de productos no madereros sea crítico. | UN | 64 - لا تشير أيٍ من المعلومات الواردة من الأطراف/المراقبين أو التي تم استعراضها في المصنفات العلمية إلى اعتبار أيٍ من الاستخدامات لأغراض غير معالجة الأخشاب على أنها استخدامات حرجة. |