"تم استعراضها" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinados
        
    • se examinaron
        
    • examinadas
        
    • se han examinado
        
    • revisadas
        
    • revisados
        
    • fue examinada
        
    • hay examen
        
    209 currículos examinados correspondientes a oficiales médicos y personal de enfermería y farmacia y 179 Voluntarios de las Naciones Unidas UN سيرة شخصية لـ 209 من الموظفين الطبيين والممرضات والصيادلة و 179 من متطوعي الأمم المتحدة تم استعراضها
    Los documentos e informes pertinentes al respecto examinados y de los que se ha tomado nota son: UN وفيما يلي الوثائق والتقارير ذات الصلة التي تم استعراضها واﻹحاطة علما بها في هذا الصدد:
    La CCSBT ha indicado que se examinaron esos criterios en su reunión anual de 2004 y se determinó que seguían siendo válidos. UN وتوضح هذه اللجنة أن هذه المعايير قد تم استعراضها خلال اجتماعها السنوي لعام 2004 وتبيّن أنها لا تزال صالحة.
    Los gastos de los cuatro proyectos concluidos que se examinaron con detalle se ajustaron al presupuesto. UN ٣٩ - كانت نفقات المشاريع اﻷربعة المنتهية التي تم استعراضها بالتفصيل كلها في حدود الميزانية.
    Esas sanciones, examinadas recientemente este mes, se han mantenido sin cambios durante 14 exámenes consecutivos. UN وهذه الجزاءات التي تم استعراضها مؤخــرا جدا في هذا الشهر تركت على حالها دون تغيير بعد ١٤ استعراضــا متتاليا لها.
    Para el presente perfil de riesgos, se han examinado los resultados más importantes relacionados con la evaluación de riesgos. UN وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها.
    En nueve de las 16 oficinas en los países revisadas se consiguieron tasas muy elevadas de corroboración. UN وأظهرت تسعة مكاتب من الـ 16 مكتبا قطريا التي تم استعراضها معدلات عالية للغاية من التوثيق.
    Número de casos denunciados revisados y concluidos. UN :: عدد حالات الادعاءات التي تم استعراضها والبتّ فيها.
    LISTA DE CONTRATOS Y SERVICIOS EXTERNOS examinados UN قائمـة بالعقــود والخــدمات التي تم استعراضها وانطوت على استخــدام مصادر خارجية
    En todos los países examinados parece que varias autoridades reguladoras se ocupan de las cuestiones relacionadas con la gobernanza. UN يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها.
    Propuestas presupuestarias e informes de ejecución examinados UN مقترحا وتقرير أداء بشأن الميزانيات تم استعراضها
    Solo dos de los países examinados reconocieron el problema que planteaba la falta de dichos datos y solo uno se comprometió a reunirlos. UN واعترف بَلَدَان فقط من البلدان التي تم استعراضها بنقص هذه البيانات كمشكلة، وقدم بلد واحد فقط التزاماً بجمعها.
    Los tres factores de ajuste examinados eran los siguientes: UN وكانت عوامل التسوية الثلاثة التي تم استعراضها هي التالية:
    El informe de la reunión del Grupo de Expertos contiene las recomendaciones del Grupo así como el proyecto de principios revisado sobre la aplicación de la justicia restaurativa, que se examinaron y enmendaron en la reunión. UN علما بأن تقرير فريق الخبراء يتضمن توصيات الفريق، وكذلك مشروع المبادئ المنقح لاستخدام برامج العدالة التصالحية، التي تم استعراضها وتعديلها في الاجتماع.
    La reunión prosiguió la elaboración de nuevos documentos sobre las fuentes y los efectos de la radiación ionizante que se examinaron por última vez en el 51º período de sesiones del Comité Científico. UN وواصل الاجتماع وضع وثائق جديدة عن مصادر وآثار الإشعاعات المؤيّنة التي تم استعراضها آخر مرة في الدورة الحادية والخمسين للجنة العلمية في عام 2003.
    se examinaron, en el marco de las consultas realizadas por el Secretario, las ventajas y desventajas de dar a la Caja en régimen de contratación externa los servicios de secretaría de pensiones y de que las organizaciones afiliadas participen en algunos gastos. UN ١٥٠ - والمزايا والعيوب المترتبة على استخدام الصندوق كمصدر لتقديم خدمات أمانة المعاشات التقاعدية وعلى تقاسم المنظمات اﻷعضاء للتكاليف قد تم استعراضها في إطار المشاورات التي أجراها أمين المجلس.
    En opinión de la OSSI, los programas locales de capacitación de la policía estaban bien formulados y funcionaban de manera profesional en las tres misiones examinadas. UN ويرى المكتب أن برامج تدريب الشرطة المحلية جيدة الإعداد وتسير وفقا لأسلوب مهني في البعثات الثلاث التي تم استعراضها.
    Varios oradores subrayaron la importancia de las cuestiones examinadas y valoraron positivamente la labor del UNICEF en situaciones posteriores a un conflicto en numerosos países, en particular sus esfuerzos en favor de los niños soldados. UN وأكد عدد من المتكلمين الأهمية الحيوية للقضايا التي تم استعراضها وأعرب عن تقديره لعمل اليونيسيف في الحالات اللاحقة للصراع في العديد من البلدان بما في ذلك الجهود المتعلقة بالجنود الأطفال.
    Solo en 19 de las respuestas examinadas se hizo referencia a la salud de las mujeres de edad. UN ولم يرد ذكر صحة المسنات إلا في 19 من الردود التي تم استعراضها.
    Para el presente perfil de riesgos, se han examinado los resultados más importantes relacionados con la evaluación de riesgos. UN وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها.
    Leyes aprobadas por la Asamblea de Kosovo revisadas UN قانونا اعتمدتها جمعية كوسوفو تم استعراضها
    Número de casos denunciados revisados y concluidos. UN :: عدد حالات الادعاءات التي تم استعراضها والبتّ فيها.
    En una carta de fecha 26 de febrero de 1997, el Iraq proporcionó una " lista consolidada " que fue examinada, de nuevo en consulta con expertos de los Estados Miembros, y fue debatida con la contraparte iraquí durante la visita al Iraq de un equipo técnico del OIEA de 16 a 22 de mayo de 1997. UN وقدم العراق في رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ " قائمة موحدة " تم استعراضها من جديد بالتشاور مع خبراء الدول اﻷعضاء، ونوقشت مع النظير العراقي أثناء زيارة قام بها فريق تقني من الوكالة للعراق في الفترة الممتدة من ١٦ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧.
    No se ha recibido ninguna información de las Partes u observadores ni hay examen de la bibliografía que indique que algunos de los usos para tratamiento de productos no madereros sea crítico. UN 64 - لا تشير أيٍ من المعلومات الواردة من الأطراف/المراقبين أو التي تم استعراضها في المصنفات العلمية إلى اعتبار أيٍ من الاستخدامات لأغراض غير معالجة الأخشاب على أنها استخدامات حرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more