También se informó de la utilización de diferentes metodologías e instrumentos de sensibilización, como el método del taller sobre el escenario de sensibilización europeo en los países del anexo IV. | UN | كما تم الإبلاغ عن استخدام مختلف التكنولوجيات والأدوات في التوعية ، وبخاصة طريقة سيناريو التوعية المطبقة في حلقات العمل الأوروبية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
se informó de la existencia de esta explotación al Ministerio de Tierras, Minas y Energía, que actualmente está investigando el caso. | UN | وقد تم الإبلاغ عن هذا الموقع إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة التي تقوم حاليا بالتحقيق في الأمر. |
se denunciaron dos incidentes de violencia entre comunidades durante la época de migraciones. | UN | تم الإبلاغ عن حادثتين من حوادث العنف الطائفي أثناء موسم الهجرة. |
se denunciaron 29.111 delitos, con una tasa de casos resueltos del 25% | UN | تم الإبلاغ عن 111 29 جريمة بمعدل معالجة نهائية بلغت نسبتها 25 في المائة |
se ha informado de la evolución de los acontecimientos selectivamente, a manera de ejemplo. | UN | فقد تم الإبلاغ عن التطورات الحاصلة بصورة انتقائية، وعلى سبيل المثال لا الحصر. |
En 2008 se comunicaron 306 incidentes en todo el mundo, de los cuales 136 se produjeron en la zona de África Oriental. | UN | وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا. |
se informó de 45 casos de accidentes graves de vehículos | UN | تم الإبلاغ عن 45 حادثة كبيرة تعرضت لها مركبات |
Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. | UN | وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
En las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, se informó de 66 denuncias en 2013. | UN | وفي بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، تم الإبلاغ عن 66 ادعاء في عام 2013. |
Durante su vista, se denunciaron varios casos de internaciones involuntarias, según se dijo como forma de castigo. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة تم الإبلاغ عن حالات احتجاز قسري ادعي أنها شكل من أشكال العقاب. |
En 2006 se denunciaron 470 casos al amparo del artículo 219 del Código Penal Civil General. | UN | وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن 470 حالة وفقا للبند 219 من قانون العقوبات المدني العام. |
En 2008, se denunciaron 1.553 casos de violencia contra la mujer en una población de 8 millones de habitantes. | UN | وفي عام 2008 تم الإبلاغ عن 553 1 حالة عنف ضد النساء من بين 8 ملايين نسمة هم سكان البلاد. |
Además, se ha informado de dificultades entre los miembros para comunicarse en inglés. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم الإبلاغ عن صعوبات في الاتصال فيما بين الأعضاء باللغة الإنكليزية. |
Desde el ciclón se ha informado de la llegada de otros 200 desplazados a la provincia de Tak. | UN | ومنذ وقوع الإعصار، تم الإبلاغ عن وصول 200 نازح جديد إلى ولاية تاك. |
se comunicaron y procesaron 17.492 incidentes durante el mantenimiento y manejo de la infraestructura de tecnología de la información | UN | تم الإبلاغ عن 492 17 حادثة ومعالجتها أثناء صيانة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وتشغيلها |
También se declararon usos en adhesivos y en las industrias de curtido, papel y textil de México. | UN | كما تم الإبلاغ عن استخدامات مسجلة في المواد اللاصقة والدباغة والورق والنسيج في المكسيك. |
En 2006 también se registraron brotes de cólera y diarrea aguda en el Sudán y en Angola. | UN | كما تم الإبلاغ عن انتشار الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد في السودان وأنغولا في عام 2006. |
se notificaron y tramitaron 8.071 incidentes durante el ejercicio | UN | تم الإبلاغ عن 071 8 حادثة ومعالجتها خلال الفترة المعنية |
En el documento de la Junta Ejecutiva E/ICEF/2003/P/L.21 se informó sobre el período de aplicación 1999-2003. | UN | 4 - تم الإبلاغ عن فترة التنفيذ 1999-2003 في وثيقة المجلس التنفيذي E/ICEF/2003/P/L.21. |
Además, se había registrado un descenso en el robo de bienes que formaban parte del patrimonio cultural: en 1999 se habían denunciado 20 casos, y en 2004, sólo uno. | UN | كما أن سرقة قطع التراث الثقافي شهدت تقلّصا، حيث تم الإبلاغ عن 20 حادث في عام 1999 وعن حادث واحد فقط في عام 2004. |
No obstante, en 2005 se notificó un incremento considerable de esa tasa en cuatro países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، تم الإبلاغ عن حدوث زيادات كبيرة في معدلات وفيات الأطفال في أربعة من هذه البلدان في عام 2005. |
También se ha informado sobre casos registrados en comunidades de inmigrantes en Europa, América del Norte, Australia y Nueva Zelandia. | UN | كما تم الإبلاغ عن ممارسته وسط جاليات المهاجرين في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
se han comunicado numerosos casos de desalojamiento, reubicación y reasentamiento, desplazamiento interno y migraciones forzosas. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدة حالات من الطرد القسري والنقل وإعادة التوطين، والتشرد الداخلي والهجرة الإجبارية. |
Sin embargo, en 2013 se han denunciado varios intentos de secuestro de buques. | UN | ولكن تم الإبلاغ عن عدة محاولات لاختطاف السفن في عام 2013. |
Control de amianto. Nos reportaron un problema. | Open Subtitles | مراقبة الأسبستوس، تم الإبلاغ عن مشكلة. |