ويكيبيديا

    "تم الشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se inició
        
    • se han iniciado
        
    • se ha iniciado
        
    • comenzó
        
    • se iniciaron
        
    • se habían iniciado
        
    • se puso
        
    • había iniciado
        
    • se había puesto
        
    • han puesto
        
    • se ha lanzado
        
    • se había emprendido
        
    Sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. UN واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي.
    Se comunicaron las comprobaciones directamente a los directores de proyectos y se inició la aplicación de las medidas correctivas necesarias. UN وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك.
    En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. UN تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة.
    Estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. UN وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل.
    se ha iniciado también un plan de acción amplio que abarca todas las esferas relativas a los niños a fin de combatir las situaciones en las que los niños se convierten en víctimas. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    El programa, que comenzó en cuatro distritos, ha sido tan popular que se ha extendido rápidamente a otros distritos. UN وقد كان هذا البرنامج شائعاً بحيث يتوسع بسرعة من المقاطعات اﻷربع حيث تم الشروع فيه.
    Además, se iniciaron varios programas y proyectos para incrementar la producción agroindustrial y fortalecer la infraestructura. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    En el 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se inició un proceso destinado a revisar las cuestiones de organización relacionadas con los períodos de sesiones de la Comisión. UN خلال الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، تم الشروع في استعراض المسائل التنظيمية المتعلقة بدورات اللجنة.
    El denominado programa de aumento de la cubierta vegetal de Tailandia se inició en 1994. UN وفي تايلند تم الشروع في برنامج يسمى بالتخضير في عام ١٩٩٤.
    En primer lugar, se inició la labor sobre el terreno, en estrecha colaboración con los principales interesados. UN أولا، تم الشروع في العمل الميداني بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    :: se inició un proceso para elaborar un sistema fiscal favorable a los pobres a escala nacional. UN :: تم الشروع في هذه العملية لاستحداث نظام مالي وطني يراعي مصالح الفقراء
    Al respecto, es preciso dar un impulso adicional al proceso de reactivación del Movimiento, que se inició en reuniones cumbres anteriores. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إضفاء المزيد من الزخم على عملية تفعيل الحركة التي تم الشروع فيها خلال مؤتمرات القمة السابقة.
    A mediados de 2003 se inició un estudio sobre clientes de la prostitución. UN وفي منتصف عام 2003، تم الشروع في إجراء دراسة عن عملاء البغاء.
    Actualmente se han iniciado los trabajos para actualizar las estadísticas. UN وقد تم الشروع في العمل لجعل هذه الإحصاءات أكثر حداثة.
    Además, se han iniciado asociaciones con la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones intergubernamentales o se han reforzado las ya existentes. UN وعلاوة على ذلك، تم الشروع في إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أو تم تعزيزها.
    se ha iniciado una investigación conjunta de la INTERFET y el TNI/POLRI. UN وقد تم الشروع في إجراء تحقيق مشترك في الحادث من قبل القوة الدولية وقوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية.
    comenzó la mejora de los dispositivos de ayuda a la navegación en 5 aeródromos. UN تم الشروع في تحسين وسائل تيسير الملاحة في 5 مطارات.
    Entre tanto, se estaban llevando a cabo o se habían reanudado otras operaciones de repatriación, al mismo tiempo que se iniciaron algunas nuevas. UN وفي الأثناء نفذت عمليات أخرى لإعادة اللاّجئين أو استؤنفت في حين تم الشروع في بعض العمليات الجديدة.
    En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. UN وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات.
    El Programa se puso en marcha con objeto de apoyar la aplicación del capítulo relativo a los bosques del Programa 21. UN وقد تم الشروع في هذا البرنامج لدعم تنفيذ الفصل الخاص باﻷحراج من جدول أعمال القرن ٢١.
    El Grupo también solicitó información sobre si se había iniciado una investigación penal sobre la base del caso. UN وطلب الفريق أيضا معلومات عما إذا كان قد تم الشروع في إجراء تحقيقات جنائية على أساس القضية.
    se había puesto en marcha hacía poco un servicio de asistencia en materia de comercio cuya finalidad era ayudar a los exportadores de los países en desarrollo interesados en los mercados de la UE a obtener información esencial. UN وكان المفترض في مكتب مساعدة التجارة، الذي تم الشروع به مؤخرا، مساعدة المصدرين من البلدان النامية المهتمين بأسواق الاتحاد الأوروبي في الحصول على معلومات أساسية.
    También se han puesto en marcha programas informáticos para compartir datos. UN كما تم الشروع في وضع البرمجيات اللازمة لتبادل البيانات.
    También se ha lanzado una campaña de concienciación con miras a reducir la tasa de embarazo entre las adolescentes. UN وقد تم الشروع أيضا في برنامج للتوعية بهدف الحد من معدل الحمل بين المراهقات.
    El jefe de la delegación subrayó que el Estado no discriminaba a esos grupos. Por el contrario, se había emprendido un amplio programa de acción afirmativa para empoderar a las castas desfavorecidas. La escala y la dimensión de ese programa no tenían precedentes. UN لا يوجد تمييز على مستوى الدولة بل على العكس، تم الشروع في برنامج عمل إيجابي واسع لتوفير أسباب القوة للطبقات المنبوذة، وليس لهذا البرنامج نظير من حيث حجمه وأبعاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد