ويكيبيديا

    "تناشد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hace un llamamiento a
        
    • exhorta a
        
    • insta a
        
    • pide a
        
    • pide al
        
    • exhorta al
        
    • insta al
        
    • hace un llamamiento al
        
    • apela a
        
    • instar a
        
    • invita a
        
    • instan a
        
    • ruega a
        
    • solicita
        
    • hacen un llamamiento a
        
    Aquí, como en otras partes, el Gabón hace un llamamiento a las partes en conflicto para que se instaure la paz en esa región del mundo. UN وهنا تناشد غابون مرة أخرى أطراف الصــراع أن يجلبــوا السلم إلــى منطقتهم.
    10. hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; UN ٠١ ـ تناشد جميع الحكومات إرسال ممثلين لها إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    12. hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que estudien con ánimo favorable las solicitudes de contribuciones ulteriores al Fondo; UN ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. UN ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة.
    Por esa razón, Turkmenistán votará en contra del proyecto e insta a los demás Estados a que actúen del mismo modo. UN وهذا هو السبب في أن تركمانستان سوف تصوت ضد هذا المشروع، وهي تناشد سائر الدول أن تحذو حذْْوها.
    Jamaica pide a la comunidad internacional que apoye plenamente estos esfuerzos. UN لذلك تناشد جامايكا المجتمع الدولي دعم هذه الجهود دعما كاملا.
    También hace un llamamiento a todos los interesados para que ejerzan su influencia sobre el Gobierno de Israel a fin de que no lleve a la práctica esa decisión imprudente. UN وهي تناشد أيضا جميع المعنيين بممارسة ما لديهم من نفوذ لدى حكومة اسرائيل لثنيها عن تنفيذ هذا القرار المتهور.
    La Comunidad hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a poner en práctica los programas de promoción de la mujer. UN ولذلك تناشد الجماعة المجتمع الدولي مساعدتها في تنفيذ البرامج التي وضعت للنهوض بالمرأة.
    hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que abandonen la política de disuasión nuclear y se comprometan a no ser los primeros en usar las armas nucleares. UN وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية.
    Por último, se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo alas actividades humanitarias en ese país. UN وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد.
    Asimismo, la Comisión hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que respeten la identidad e integridad de esos grupos. UN وكذلك، تناشد أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Asimismo, la Comisión hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que respeten la identidad e integridad de esos grupos. UN كذلك، تناشد اللجنة أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    En la situación de tensión presente, Francia hace un llamamiento a las partes para que no caigan en la tentación de la confrontación y de una radicalización sin salida. UN وبالنظر إلى حالة التوتر الراهنة، تناشد فرنسا الطرفين ألا يستسلما لإغراء اختبار القوة والتزام جانب التطرف العقيم.
    Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. UN كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين.
    hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación y aplique los medios necesarios para luchar contra la desertificación. UN والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر.
    El Comité Especial exhorta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a estos programas de asistencia durante el período de transición. UN واللجنة الخاصة تناشد المجتمع الدولي أن يواصل اﻹسهام في برامج المساعدة هذه خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Malí exhorta a la comunidad internacional a que preste su apoyo técnico y financiero a la continuación de esos proyectos. UN وقالت إن مالي تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المالي والتقني لمواصلة هذه المشاريع.
    Nueva Zelandia exhorta a todas las partes a que renuncien a las medidas que puedan frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Francia insta a todos los Estados a que sigan su ejemplo. UN وفرنسا تناشد جميع الدول الانضمام اليها في هذا العمل الذي تضطلع به.
    Asimismo, insta a todas las partes a que hagan todo lo posible para que otra vez se pueda entablar un diálogo positivo con el fin de restablecer la paz. UN كما أنها تناشد كافة اﻷطراف أن تبذل قصارى الجهد في سبيل قيام حوار بناء من جديد لكي يتسنﱠى إعادة السلم إلى نصابه.
    Además, en la tarea 4 de la primera fase del programa de trabajo se pide a las Partes en el Convenio que: UN وكذلك، تناشد المهمة 4 من المرحلة الأولى من برنامج العمل المذكور أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي القيام بما يلي:
    Por consiguiente, la oradora pide al Estado parte que retire su declaración. UN وقالت إنها لهذا تناشد الدولة الطرف سحب إعلانها.
    Camboya exhorta al pueblo de Haití a que trabaje para lograr la reconciliación nacional y el desarrollo de su pueblo con su Presidente elegido democráticamente, Jean Bertrand Aristide. UN وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    El Gobierno de Ucrania insta al Gobierno del Afganistán a que preste su ayuda para la liberación de esos rehenes. UN وقال إن حكومته تناشد حكومة أفغانستان تقديم المساعدة للتوصل الى إطلاق سراحهم.
    También hace un llamamiento al Gobierno de Rwanda para que reciba a los refugiados rwandeses que huyen de Burundi. UN كما تناشد أيضا حكومة رواندا استقبال اللاجئين الروانديين الهاربين من بوروندي.
    El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. UN وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج.
    Alemania quisiera instar a todos los Estados que todavía no han participado en el proceso a hacerlo presentando información el año próximo. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    invita a la comunidad internacional a denunciar esas prácticas contrarias el derecho humanitario. UN وأن الحكومة السودانية تناشد المجتمع الدولي إدانة هذه الممارسات التي تخالف القانون الإنساني.
    Los países nórdicos instan a todas las partes a romper el círculo vicioso de la violencia y las represalias. UN وقال إن بلدان الشمال تناشد جميع اﻷطراف كسر طوق الحلقة المفرغة للعنف وأعمال الثأر.
    Rwanda ruega a los gobiernos donantes, los organismos internacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que le aseguren la pronta aplicación de sus programas de asistencia. UN ورواندا تناشد الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المانحة أن تكفل سرعة تنفيذ برامج مساعداتها.
    La policнa solicita que no se le acerquen, estб armado y se le considera peligroso. Open Subtitles و الشرطه تناشد الجمهور عدم الإقتراب من الرجل لأنه يعتبر مسلحاً و خطيراً
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica hacen un llamamiento a la conciencia de la comunidad internacional a fin de que se haga justicia en Bosnia y Herzegovina. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تناشد ضمير العالم التماس العدالة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد