| Porque el gobierno no puede sobrevivir con un contragobierno en su interior. | Open Subtitles | لن تنجو هذه الحكومة ما دام داخلها حكومة معادية لها |
| Bien, ella piensa que ha sido secuestrada que hay chances de sobrevivir pero es sólo una forma de tortura. | Open Subtitles | الان هى تظن نفسها مختطفة و ان هناك فرصة ان تنجو و لكنها مجرد وسيلة للتعذيب |
| ¿O que tal la pequeña pelirroja que se las ingenió para sobrevivir a la mordedura de un Alpha? | Open Subtitles | أو ماذا عن ذات الشعر الأحمر التي تمكنت أن تنجو من عضة من آلفا ؟ |
| O Billie no sobrevivirá a las próximas 24 horas. | Open Subtitles | ان لم نفعل, بيلي لن تنجو خلال ال 24 ساعة القادمة |
| Se supone que sobreviva sin luz natural pero al carajo. | Open Subtitles | حسناً، منَ المفروض أن تنجو من دون ضوء طبيعي لكن، تباً |
| Para muchas personas en Nigeria, este es un caso de éxito aislado. La mayoría de las víctimas de violencia doméstica no sobreviven para contar su historia. | UN | ويعتبر الكثيرون هذا الحادث قصة نجاح معزولة، فقلّة من ضحايا العنف المنزلي تنجو وتُخبر الآخرين بما حدث. |
| Sin embargo, con el fin de sobrevivir, las larvas necesitan luz abundante, lo cual ocurre a menudo inadvertidamente cuando el ganado esta pastando. | Open Subtitles | على العموم، حتى تنجو تحتاج اليرقة للكثير من الضوء والذي يحدث عادة عندما تقوم المواشي عن غير قصد برعي الأعشاب |
| Porque ni siquiera las rocas podrían sobrevivir a la violenta infancia de la Tierra. | Open Subtitles | لماذا؟ لأن حتى الصخور لا يمكنها أن تنجو من طفولة الأرض العنيفة |
| O que le intentar fingir que las cosas estaban bien, pero nunca sobrevivir a eso. | Open Subtitles | أو انك ستحاول التظاهر بأن الأمور بخير ولكن علاقتنا لن تنجو من هذا |
| En una guerra de esa índole, ninguna nación puede sobrevivir como entidad viable. | UN | وإن حربا من هذا القبيل ليست حربا تنجو فيها، على ما نعلم، دولة وتبقى كيانا قابلا للعيش. |
| De hecho, ¿cómo hacen los animales venenosos en general para sobrevivir a sus propias secreciones? | TED | بل كيف يمكن لأي من الحيوانات السامة أن تنجو من السموم الذي تفرزها بنفسها؟ |
| Entonces he aquí la parte importante: Si quieren sobrevivir al frío, deben estar suspendidos ¿Verdad? | TED | وهنا الشيء المهم جدًا هنا: إن كنت تريد أن تنجو في البرد، فإنه يجب أن يتم تعليقك، أليس كذلك؟ |
| Porque si le rompes el corazón esta vez, su amistad no sobrevivirá. | Open Subtitles | لأنّ إذا فطرت قلبها هذه المرّة، صداقتكما لن تنجو |
| A lo cual él no sobrevivirá. | Open Subtitles | حيث سيضرّ ذلك بأعماله ولن تنجو بالنهاية. |
| Incluso Atlantis con todas sus maravillas, puede que no sobreviva al acoso. | Open Subtitles | و حتى أتلانتس ، برغم كل عجائبها قد لا تنجو من المذبحة |
| No es un inconveniente para un delfín que respira aire pero ¿cómo sobreviven los peces aquí? | Open Subtitles | وذلك ليس مشكله للدلافين مستنشقه الهواء ولكن كيف تنجو الاسماك هنا؟ |
| Si sobrevives el tren, obtienes un oportunidad. | Open Subtitles | إن أمكنك أن تنجو في القطار, ستتسنى لك فرصة |
| Si no hubieran sobrevivido, no estaríamos aquí; no hay mamíferos. Así de pequeña es la diferencia: una especie sobrevive. | TED | ثمة شيء آخر وهو إذا لم تنجو تلك الجمجمة من التلف فلن نكون هنا؛ ليس هناك ثدييات. كل نوع يكافح ليستمر. |
| Es la única razón por la que sobrevivió en los años más duros. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذى جعلها تنجو خلال السنين الصعبه |
| Pero tienes derecho a saberlo. Puede que no sobrevivas. | Open Subtitles | ولكن لديك الحق ان تعرف انك ممكن ان لا تنجو من ذلك |
| No hay duda de que la nave no habría sobrevivido a ese viaje". | Open Subtitles | بلا جدال أن المركبة لن تنجو من المرور خلال تلك الفجوة |
| El problema de la feminización de la pobreza aún persiste y sólo podrá superarse habilitando a la mujer para salir de la pobreza. | UN | وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر. |
| Es necesario esa primera leche, y si no la consigues, no Sobrevivirás. | TED | عليك الحصول على المشروب الأول من الحليب، وإذا لم تحصل عليه، فإنك لن تنجو. |
| Reloj de Arena, nunca te saldrás con la tuya. | Open Subtitles | الساعة الزجاجية ، لن تنجو بهذا أبدا |
| Porque si la gente tuviera diferentes interpretaciones de la Biblia, la cristiandad no sobreviviría. | Open Subtitles | لأنه إذا كان للناس تفسيرات مختلفة عن الإنجيل المسيحية لن تنجو أبداً |
| Es también, probablemente, uno de los seres vivientes ancestrales más vulnerables porque, si se derrite el permafrost, no va a sobrevivir. | TED | كما أنها على الأرجح واحدة من أكثر المخلوقات ضعفاً من بين الكائنات الحية الأطول عمراً لأنها لن تنجو إذا ذاب الجليد |
| Solo con esta condición nuestro continente podrá escapar al caos que lo acecha. | UN | وبهذا الشرط وحده، يمكن لقارتنا أن تنجو من الفوضى التي تتربص بها. |