El centro de coordinación de las actividades relativas a las minas se encuentra en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويقع مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Durante muchos años, el Representante pidió que se mejorara la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en pro de los desplazados internos. | UN | 68 - ودعا الممثل على امتداد سنوات عديدة إلى تحسين عملية تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا. |
Por otra parte, se pidió a los titulares de mandatos y al Comité de Coordinación de los Procedimientos especiales que precisaran su visión del resultado del examen. | UN | كما طُلب إلى المكلفين بالولايات ولجنة تنسيق الإجراءات الخاصة توضيح نظرتهم إلى نتيجة الاستعراض. |
Se propuso que la explicación de la coordinación procesal debía aclarar que suponía una coordinación entre tribunales, así como entre representantes de la insolvencia. | UN | واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار. |
Sr. Mohammad Sediq Rashid, Jefe de Operaciones, Centro de coordinación de actividades Relativas a las Minas, Kabul (Afganistán). | UN | السيد محمد صديق راشد، رئيس العمليات في مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في كابول، أفغانستان. |
Como es sabido, la República de Belarús está promoviendo activamente una iniciativa para mejorar la coordinación de las medidas internacionales para evitar el tráfico de seres humanos. | UN | والجمعية على علم بأننا شرعنا في مبادرة لتحسين تنسيق الإجراءات الدولية الرامية إلى منع المتاجرة بالأطفال. |
En segundo lugar, hay que coordinar las medidas a nivel mundial entre los Estados Miembros. | UN | ثانيا، ينبغي تنسيق الإجراءات التي ستتخذ في الدول اﻷعضاء عالميا. |
Las delegaciones expresaron que era imperativo armonizar los procedimientos en esferas como las de la seguridad y las operaciones bancarias. | UN | كما رأت الوفود إنه من الضروري جدا تنسيق الإجراءات في مجالات مثل الأمن والأعمال المصرفية. |
- La coordinación de las actividades en materia de ejecución de la política y la estrategia nacionales encaminadas al logro de la igualdad entre los géneros; | UN | تنسيق الإجراءات المتخذة بشأن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Subprograma 4. coordinación de las actividades relativas a las minas | UN | البرنامج الفرعي 4: تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام |
En este sentido, el Canadá sigue considerando importante el fortalecimiento de la coordinación de las actividades humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت كندا تعلق، في ذلك الصدد، أهمية على تعزيز تنسيق الإجراءات الإنسانية في الأمم المتحدة. |
También es fundamental que, bajo la dirección del Gobierno de Sierra Leona, se mejore la coordinación de las actividades del sector energético. | UN | ومن الهام أيضا تعزيز تنسيق الإجراءات في قطاع الطاقة بقيادة حكومة سيراليون. |
Cómo. Mediante comunicación por escrito enviada directamente a la Presidenta del Comité de Coordinación de los Procedimientos Especiales. | UN | كيف: برسالة مكتوبة توجه مباشرة إلى رئيس لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Esta reunión permitió a la Relatora Especial consultar y coordinar su labor con otros relatores especiales y familiarizarse con las actividades del Comité de Coordinación de los Procedimientos Especiales. | UN | ومكَّنها ذلك الاجتماع من التشاور والتنسيق مع زملائها من المقررين الخاصين ومن الإلمام بدور لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Fue elegida miembro del Comité de Coordinación de los Procedimientos especiales. | UN | وانتُخبت عضواً في لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Tras un debate, el Grupo convino en que, como principio general, un comité único no era adecuado para la coordinación procesal. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل، كمبدأ عام، على أن اللجنة الواحدة ليست مناسبة في تنسيق الإجراءات. |
Según opinó una delegación, dado que la coordinación procesal no tenía por objeto afectar los derechos sustantivos de los acreedores, tal notificación no era necesaria. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن هذا الإشعار ليس ضروريا لأن تنسيق الإجراءات لا يُقصد منه المساس بالحق الموضوعي للدائنين. |
Los organismos militares y humanitarios de remoción de minas, bajo la coordinación del Comité para la coordinación de actividades relativas a las minas, despejaron conjuntamente 8.121 kilómetros de carreteras. | UN | :: قيام الأجهزة العسكرية والوكالات الإنسانية لإزالة الألغام مع لجنة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام باعتبارها هيئة تنسيق بإزالة الألغام من 121 8 كيلومتر من الطرق |
Hemos participado activamente, dentro del marco de las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), en la coordinación de las medidas internacionales requeridas con urgencia. | UN | ونحن نشارك مشاركة نشطة في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في تنسيق الإجراءات الدولية المطلوبة على وجه الاستعجال. |
iii) coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. | UN | `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً. |
Las delegaciones expresaron que era imperativo armonizar los procedimientos en esferas como las de la seguridad y las operaciones bancarias. | UN | كما رأت الوفود أن من الضروري جدا تنسيق الإجراءات في مجالات مثل الأمن والأعمال المصرفية. |
Una invitación a los Estados Parte a nombrar un punto focal, responsable de coordinar las acciones tendientes a lograr la universalización Convención sobre Armas Biológicas. | UN | `3` دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة وصل تتولى تنسيق الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La prioridad radica ahora en incorporar esas notas a las operaciones mediante la acción coordinada y un mejor apoyo sobre el terreno. | UN | وتتمثل الأولوية حالياً في وضع هذه المذكرات موضع التنفيذ من خلال تنسيق الإجراءات وتعزيز الدعم في الميدان. |
Marruecos ha establecido, a nivel del Ministerio del Interior, un organismo nacional de contacto que se encarga de la coordinación de las acciones entre los representantes diplomáticos de los países extranjeros, en particular de los funcionarios de enlace, y el conjunto de departamentos nacionales encargados de la cuestión de las armas. | UN | لقد أنشأ المغرب، على مستوى وزارة الداخلية، جهازا وطنيا للاتصال يتولى تنسيق الإجراءات بين الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية ولا سيما ضباط الاتصال ومجموع الإدارات الوطنية المكلفة بملف الأسلحة. |
A ese respecto, la experiencia del Comité Coordinador de los Procedimientos Especiales podría ser instructiva. | UN | وقد تكون خبرة لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة غنية بالعبر في هذا الصدد. |
Este método de trabajo permitirá la armonización de los procedimientos entre los organismos. | UN | ومن شأن اتباع هذا النهج أن يسفر عن تنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات. |
:: Establecimiento de una Comisión Interministerial para coordinar la acción del Gobierno y promover la inclusión de la igualdad de los géneros en todas las políticas. | UN | لجنة وزارية على مستوى الوزير تعالج مسألة تنسيق الإجراءات الحكومية وتعزيز إدراج المساواة بين الجنسين في جميع السياسات. |
coordinación de procedimientos múltiples contra empresas integrantes de un grupo de sociedades | UN | تنسيق الإجراءات في دعاوى متعددة تجاه أعضاء مجموعة منشآت |
Por lo tanto, estimamos que sólo las medidas coordinadas pueden proteger a nuestros niños. | UN | ولذلك نعتقد أنه لا يمكن أن يحمي أطفالنا إلا تنسيق الإجراءات. |