La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات. |
Se pide igualmente al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً. |
Esta cooperación ha permitido al Gobierno difundir un manual sobre derechos humanos en idioma armenio. | UN | وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca al idioma oficial y le dé amplia difusión. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Actualmente se publica y distribuye libremente un número considerable de obras religiosas especiales. | UN | وثمة عدد كبير من اﻷعمال الدينية الخاصة تنشر وتوزع اﻵن بحرية. |
Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. | UN | وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية. |
8. Pide a la Secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, publique y difunda ampliamente el glosario; | UN | يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تنشر هذا المسرد وأن توزعه على نطاق واسع؛ |
Este órgano ha publicado sus propias opiniones y las sentencias finales del tribunal. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنشر تقييماتها والقرارات النهائية الصادرة عن المحكمة. |
Se tiene programado publicar el resultado de esta labor a fines de 1996. | UN | ومن المقرر أن تنشر نتيجة هذا العمل في أواخر عام ٦٩٩١. |
Por consiguiente, algunos creen que los diarios no deberían publicar información sobre cuestiones privadas que no tienen que ver con la vida pública. | UN | ومن ثم يرى البعض أن الصحف ينبغي ألا تنشر معلومات عن المسائل الشخصية التي ليس لها تأثير في الحياة العامة. |
Se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Los gobiernos deberían difundir ampliamente sus informes en sus propios países. | UN | وينبغي للحكومات أن تنشر تقاريرها على نطاق واسع في بلدانها. |
Si, tras un examen más detenido, las ideas siguen pareciendo promisorias, se publican estudios de casos y se preparan vídeos para difundir las ideas de los proyectos. | UN | وبعد ذلك، وإذا تبين لدى دراسة أكثر دقة أن اﻷفكار لا تزال تبشر بالخير، تنشر دراسات حالة وتعد أشرطة فيديو لنشر أفكار المشروع. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen del Comité y le dé amplia difusión en sus idiomas oficiales. Apéndices | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمل على تعميمها على نطاق واسع باللغات الرسمية للدولة الطرف. |
El Diario se publica en el sitio de las Naciones Unidas en Internet en formato PDF, con enlaces activos a los documentos del ODS. | UN | تنشر اليومية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت في شكل صورة للقراءة فقط مع وصلات مباشرة تربطها بنظام الوثائق الرسمية. |
Los documentos destinados a los órganos deliberativos se publican casi siempre con retardo. | UN | فالوثائق المخصصة لهيئات المداولة تنشر على الدوام تقريبا بصورة متأخرة. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca a las lenguas oficiales del Estado parte y lo difunda ampliamente. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف وأن تعممها على نطاق واسع. |
El texto de todas las resoluciones y otras decisiones oficiales de la Conferencia será publicado en los idiomas de la Conferencia. | UN | المادة ١٥ تنشر جميع قرارات المؤتمر ومقرراته الرسمية اﻷخرى بلغات المؤتمر. |
La OIT publicará nuevas estimaciones en su informe mundial sobre el trabajo infantil, de 2006. | UN | وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006. |
Su Journal, de publicación semestral, contiene artículos sobre recursos energéticos y sobre evaluación, aprovechamiento y utilización de la energía. | UN | وتتضمن صحيفته العلمية، التي تنشر مرتين في السنة، مقالات في ميدان موارد الطاقة وتقييمها وتنميتها واستعمالها. |
Sin embargo, esos documentos tampoco han sido publicados como documentos oficiales de este Comité. | UN | ومع ذلك، لم تنشر أية ورقة منهما بوصفها وثيقة رسمية من وثائق هذه اللجنة. |
Recomienda que los resultados de estas actividades se publiquen a fin de promover un debate general y sensibilizar a la opinión pública. | UN | ويوصي بأن تنشر نتائج هذه العمليات فور إصدارها، حتى تكون متاحة لمناقشتها وزيادة الوعي بها على نطاق عام. |
El batallón realiza patrullas armadas en los sectores y posee una reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعات ولديها قوة متحركة احتياطية تنشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El Comité pide además que estas observaciones finales se difundan ampliamente entre el público en general de todas las partes de Jamaica. | UN | وتطلب اللجنة كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء جامايكا. |
Tampoco podrá publicarse en la prensa ninguna fotografía o retrato de ese menor. | UN | ولا تنشر أي صورة فوتوغرافية أو رسم لهذا الحدث في صحيفة. |