ويكيبيديا

    "تنعقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se celebra
        
    • se reúne
        
    • tiene lugar
        
    • seminario se
        
    • se celebrará
        
    • se celebrarán
        
    • celebrarse
        
    • reunirse
        
    • se celebre
        
    • se reunirá
        
    • celebrar
        
    • se reuniera
        
    • convocarse
        
    • se reúnen
        
    • de sesiones
        
    Lamentablemente, el actual período de sesiones se celebra en un clima denso y cargado. UN من سوء الطالع أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ ثقيل مفعم بالمشاكل.
    Hoy se celebra la milésima sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN تنعقد في هذا اليوم الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح.
    Este último informe, basado en los resultados reales, es examinado por la Comisión cuando se reúne después de transcurrido más de un año tras la finalización del bienio. UN وتنظر اللجنة في هذا التقرير، القائم على أساس المنجزات الفعلية، عندما تنعقد بعد أكثر من سنة عقب نهاية فترة السنتين.
    La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    Merece nuestro pleno apoyo y aliento, especialmente porque la importancia del seminario se debe en gran medida a que tuvo lugar en la mitad del Decenio y unos años antes de que finalice el Plan de Acción de la Asamblea General. UN وهذا شــيء جديــر بكل التأييد والتشجيع، خاصة وأن أهمية الحلقة الدراسية ترجع، إلى حد بعيد، إلى كونها تنعقد فــي منتصــف العقد وقبل بضع سنوات مــن نهايــة خطــة العمل التي وضعتها الجمعية العامة.
    Se prevé que el primero de estos cursos se celebrará en 2015. UN ومن المتوقع أن تنعقد أولى هذه الدورات خلال عام 2015
    Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán normalmente en la Sede de las Naciones Unidas. UN تنعقد دورات اللجنة عادة في مقر اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno prohibió la conferencia aduciendo que era una actividad de la Autoridad Palestina que, en virtud del acuerdo de El Cairo, podía celebrarse únicamente en Gaza o Jericó. UN وحظرت الحكومة عقد المؤتمر قائلة بأنه مهمة من مهام السلطة الفلسطينية التي لا يجوز لها، بمقتضى اتفاق القاهرة، أن تنعقد إلا في غزة أو أريحا.
    Nuestro período de sesiones se inicia con una nota de esperanza, puesto que se celebra sólo unos días después de un acontecimiento histórico de importancia excepcional. UN إن دورتنا تبدأ ببارقة أمل، ﻷنها تنعقد بعد مرور بضعة أيام على حدث تاريخي يتسم بأهمية خاصة.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento importantísimo. UN تنعقد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في وقت هام.
    Este período de sesiones se celebra en momentos de la historia mundial que todos están de acuerdo en considerar excepcionales. Por lo tanto, es especialmente importante que tenga el mayor éxito posible. UN تنعقد هذه الدورة في فترة من تاريخ العالم، يتفق الجميع على أنها فترة استثنائية، ولهذا فمن المهم على نحو خاص، أن تكون هذه الدورة ناجحة قدر اﻹمكان.
    Este período de sesiones de la Asamblea se celebra en un momento en que se está pidiendo a las Naciones Unidas que desempeñen un papel constructivo en muchos campos. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت يُطلب فيه الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في مجالات عديدة.
    Es un placer especial hacer uso de la palabra ante una Asamblea General que se reúne bajo la Presidencia del Ministro de Relaciones Exteriores Udovenko. UN وإنه لمن دواعي سروري الخاص أن أتكلم أمام جمعية عامة تنعقد تحت رئاسة وزير الخارجية أودوفينكو.
    La Asamblea General se reúne en momentos en que el mundo es testigo de conflictos y luchas en varias regiones, como los Balcanes, Asia y África. UN تنعقد دورتنا هذه والعالم يشهد نزاعات وصراعات في مناطق مختلفة، مثل البلقان وآسيا وأفريقيا.
    Este período de sesiones tiene lugar en momentos en que se producen profundos cambios en los escenarios internacional y regional. UN تنعقد هذه الدورة في أعقاب تغييرات عميقة جرت على الصعيدين الدولي والاقليمي.
    El seminario se podría celebrar antes del 20º período de sesiones del OSE, de modo que el prototipo pudiera ultimarse y presentarse en ese período de sesiones. UN وينبغي أن تنعقد حلقة العمل قبل انعقاد الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ حتى يمكن الانتهاء من وضع النموذج وعرضه على تلك الدورة.
    La próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el jueves 23 de febrero de 1995, a las 10.00 horas. UN الرئيس: سوف تنعقد الجلسة العامة القادمة لهذا المؤتمر يوم الخميس ٣٢ شباط/فبراير في تمام الساعة ٠٠/٠١ صباحا.
    Entiendo que se celebrarán más reuniones de este carácter. UN وقد علمت أن اجتماعات أخرى من هذا القبيل سوف تنعقد.
    Por consiguiente, la CP 5 debería celebrarse en 1999 si las Partes no deciden otra cosa. UN وبناء عليه، ينبغي أن تنعقد الدورة الخامسة للمؤتمر في عام ٩٩٩١ ما لم تقرر اﻷطراف غير ذلك.
    El Tribunal, en los casos en que considere conveniente reunirse o ejercer en alguna otra forma sus funciones fuera de su sede, podrá concertar con el Estado de que se trate un acuerdo relativo a los servicios e instalaciones necesarios para esos efectos. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    Es una coincidencia que se recibe con agrado que el quincuagésimo séptimo periodo de sesiones se celebre tan pronto tras la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وإنها لمصادفة نرحب بها أن تنعقد الدورة السابعة والخمسون بعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة مباشرة.
    La Corte, aunque es un organismo permanente, se reunirá sólo cuando sea necesario para conocer de un asunto que se le haya sometido. UN ولئن كانت المحكمة مؤسسة دائمة، فإنها لا تنعقد إلا عند الطلب للنظر في قضية تعرض عليها.
    El número de sesiones que se podrían celebrar simultáneamente se limitaría a dos para facilitar la labor de las pequeñas delegaciones. UN ويجب أن يقتصر عدد الجلسات التي تنعقد في الوقت نفسه على جلستين من أجل تسهيل عمل الوفود الصغيرة.
    No obstante, otros eran partidarios de una corte permanente que se reuniera sólo cuando se presentara efectivamente una denuncia, como se propone en el artículo 4 del proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional. UN ولكن حبذ آخرون أن تكون محكمة دائمة، لا تنعقد إلا عندما ترفع إليها شكوى بالفعل، على النحو المقترح في المادة ٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    La ley prevé un Tribunal de Apelación integrado por tres magistrados, que puede convocarse en Jamestown o en Londres. UN وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن.
    Algunas secciones de primera instancia se reúnen en turnos de mañana y tarde. UN تنعقد بعض أقسام الدوائر الابتدائية في مناوبات صباحية وأخرى بعد الظهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد