Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
Ambas Convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. | UN | وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد. |
Los cálculos indican que habrá una brecha de 10 a 12 segundos antes que el contenedor HVLP explote. | Open Subtitles | الحسابات تقول أنه هناك فترة من 10 إلى 12 ثانية قبل أن تنفجر العبوات المضغوطة |
Una nación explota de conversación en tiempo real en respuesta a lo que se está emitiendo. | TED | أمة تنفجر في المحادثات في الوقت الحقيقي ردا على ما يدور في البث. |
Pero estar en un lugar donde las cosas explotan todo el tiempo, es bueno. | Open Subtitles | لكن أحياناً وجود العظام في مكان به أشياء تنفجر هو شيء جيد |
También se lanzó una granada durante el segundo incidente, pero no explotó. | UN | وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر. |
Emplea demasiado tiempo y la bomba explotará. | Open Subtitles | استغرقي وقتاً طويلاً وسوف تنفجر القنبلة. |
Si se camina entre ellas por accidente o se recogen, pueden explotar. | TED | إن داس أحد عليها بالخطأ أو حملها، فيمكنها أن تنفجر. |
¿Sabes lo que dijo el hombre que la inventó, cuando vimos la primera explotar? | Open Subtitles | تعرفي ماذا قال الرجل ، الذي إخترع هذا عندما رآى واحدة تنفجر |
Sus genes están palpitando como bombas de tiempo, solo esperando para explotar dentro mío. | Open Subtitles | جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي |
Vine por una inspección sorpresa, esperando encontrar muchas violaciones, pero no a ustedes a punto de explotar carne podrida por todo el restaurante. | Open Subtitles | عندما وصلت إلى تفتيش صحي مفاجئ، كنت أتوقع أن تجد انتهاكات بيوكوب، ولكن ليس لك الناس على وشك أن تنفجر |
Las minas sin explotar han complicado la tarea de la reconstrucción posterior a la guerra, que resultó mucho más difícil para mi país. | UN | واﻷلغام التي لم تنفجر تجعل من مهمة التعمير فيما بعد الحرب مهمة معقدة وأشد صعوبة بالنسبة لبلدي. |
Cuando la caldera explote, lo hará con la fuerza de una bomba de 400 megatones. | Open Subtitles | عندما يذهب القدر تصل، وأنها سوف تنفجر مع قوة قنبلة 400 مليون طن. |
Una vez que esta bomba explote, la verdad no va a importar. | Open Subtitles | بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة |
La información, en forma de energía, fluye simultáneamente a través de todos nuestros sistemas sensoriales y explota en este enorme collage con la apariencia de este momento el gusto, el sabor de este momento... los sonidos y los sentimientos que provoca. | TED | المعلومات، في شكل طاقة، تتدفق بصورة مباشرة خلال كل أنظمتنا الحسية ثم تنفجر إلى هذا الملصق الهائل لما تبدو عليه هذه اللحظة الحالية فضلاً عن الرائحة ، والطعم في هذه اللحظة بماذا تشعر وبماذا تشبه |
Cuando explota una estrella, su capa externa se desecha y se desplaza hacia el exterior en el espacio recogiendo el material, y produce una pequeña cáscara. | TED | عندما تنفجر النجوم، ينفجر غلافها الخارجي، وتسافر خارجاً في الفضاء تجمع المواد، وتنتج قشرة ضعيفة. |
¿Está por comenzar? ¡Comenzó! ¿O acaso las granadas explotan regularmente por aquí? | Open Subtitles | قريبا لقد بدا بالفعل ام ان القنابل تنفجر هـنـا دائما |
Uno cayó en el local de una escuela en horas de clase, pero no explotó. | UN | وقد سقطت واحدة منها على مبنى مدرسة خلال ساعات الدرس ولكنها لم تنفجر. |
Y usted dice: golpeadla, machacadla, ¡nunca explotará! | Open Subtitles | .وأنت تقول ، إركلها و سوف تظل هادئة إسحقها و لكنها لن تنفجر |
Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. | TED | يبدو لنا، من الداخل ، اننا نبذل قصارى جهدنا لتغيير صورتنا المتعاظمة، و التي تنفجر. |
Eso creo. Fue mejor, antes que explotara como el Vesubio. | Open Subtitles | من الجيد انك انهيت العلاقة قبل ان تنفجر فيك مثل فيرسوفيوس |
Por desgracia, el peligro más grave de explosión se plantea cuando estas municiones no se manejan con el cuidado suficiente o cuando son usadas como juguetes por niños. | UN | ومما يؤسف له أن المعدات الحربية غير المفجرة يرجح لها أن تنفجر إذا أسيء تناولها أو إذا لعب بها اﻷطفال. |
Kuwait afirma que durante la invasión y ocupación por el Iraq se dejaron en su territorio cantidades enormes de minas y artefactos sin estallar. | UN | وهي تقول إن كميات كبيرة من الألغام والذخائر التي لم تنفجر قد تركت في أراضيها أثناء غزو العراق واحتلاله لها. |
Varias bombas en racimo quedaron sin detonar a lo largo del camino; | UN | وظلت بعض القنابل العنقودية دون أن تنفجر على طول الطريق؛ |
El gran número de submuniciones que no estallan conforme a lo deseado prolonga el peligro para los civiles y las organizaciones humanitarias mucho tiempo después de finalizadas las operaciones militares. | UN | والأعداد الهائلة من الذخائر الصغيرة التي لا تنفجر حسب ما هو مراد منها تجعل الخطر يحيق بالمدنيين وبالمنظمات الإنسانية لأمد طويل بعد انتهاء المعارك الفعلية. |
Aliméntalos lo suficiente y comerán hasta que sus barrigas exploten. | Open Subtitles | أطعمهم بما فيه الكفاية سيأكلون حتى تنفجر بطونهم. ..لِهذا |
La policía recibió una llamada de un hombre que conducía por "Canyon Road", y vio el carro de Curtis volar en pedazos. | Open Subtitles | تلقت الشرطه مكالمه من رجل كان يسير علي طريق كانيون و قد راي سياره تنفجر و تنشطر الي نصفين |
Claro, sí, muy bien, si la bomba está armada, entonces sí, tal vez pueda rastrear su ubicación antes que estalle. | Open Subtitles | صحيح, نعم اذا تم تسليح القنبلة نعم، وقتها قد أكون قادر على تحديد موقعها قبل ان تنفجر |